Exemples d'utilisation de "réussir" en français avec la traduction "преуспевать"
Traductions:
tous428
удаваться119
преуспевать85
добиваться успеха31
суметь30
получаться10
умудряться7
иметь успех6
autres traductions140
Les enfants ont besoin d'opportunités pour diriger et réussir.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
en voulant réussir "à l'américaine", ils pourraient aussi vouloir "s'assimiler" plus rapidement.
пытаясь преуспеть в американском стиле, они должны стремиться как можно быстрее ampquot;ассимилироватьсяampquot;.
Ce général-président rusé surmonte toutes les crises, et le pouvoir semble même lui réussir.
Действительно, хитрый генерал-президент не просто преодолевает один кризис за другим, но и преуспевает на своем посту.
Pour réussir, Nicolas Sarkozy doit transformer son slogan de campagne "Ensemble tout devient possible" en réalité.
Чтобы преуспеть, Николя Саркози должен будет претворить в жизнь лозунг своей кампании, "Когда мы вместе, возможно все".
La Chine est un grand pays, qui n'aurait pas pu réussir aussi bien sans une vaste décentralisation.
Китай - большая страна, и он не мог бы преуспеть без широкой децентрализации.
Si l'Amérique latine veut réussir et connaître la prospérité, elle a besoin de réformer son système éducatif.
Для того, чтобы преуспеть и сделать шаг к экономическому процветанию, Латинской Америке необходимо реформировать свою систему образования.
Si la révolution libyenne veut réussir, les nouveaux dirigeants du pays devront rompre nettement avec l'esprit du passé.
Если ливийская революция хочет преуспеть, то новые лидеры страны должны порвать с духом прошлого.
Aucun pays ne peut réussir s'il se refuse à lui-même les talents de la moitié de sa population.
Страна не преуспеет, если откажется от половины талантов.
Mais si Milosevic et ses partisans sont finis pour de bon, il peut cependant réussir à compromettre complètement le tribunal.
Но, если с Милошевичем и его последователями покончено навсегда, они все еще могут преуспеть в одном - полностью подорвать репутацию трибунала.
Avant tout, j'ai appris qu'aucun dictateur militaire ne pourra jamais réussir là où Musharraf a si clairement échoué.
Но, что еще важнее, ни один военный диктатор не может преуспеть там, где Мушарраф так явно потерпел неудачу.
Grâce à ses programmes très efficaces, le Fonds offre ce dont les enfants - tous les enfants - ont besoin pour réussir à l'école.
Высокоэффективная программа фонда показывает, что нужно делать детям - всем детям - чтобы преуспеть в школе.
Le boom économique de la Chine et son intégration dans l'économie mondiale sont pour elle l'occasion de prospérer et de réussir.
Непрерывный экономический рост Китая и его интегрирование в мировую экономику даёт Америке ещё большие возможности развития и преуспевания.
Certains espéraient que la tragédie grecque suffirait à convaincre les décisionnaires que l'euro ne peut réussir sans une plus grande coopération (y compris un soutien budgétaire).
Некоторые надеялись, что греческая трагедия убедит стратегов, что евро не сможет преуспеть без более плотного сотрудничества (включая финансовую помощь).
Cette création ne peut réussir que si nous engageons un dialogue actif entre tout un chacun pour en dégager une sorte de respect mutuel envers les différentes visions.
В этом можно преуспеть, только если мы начнем энергично обмениваться друг с другом с целью взаимного уважения этих различных мнений.
Difficile d'imaginer comment l'Otan pourra réussir à stabiliser l'Afghanistan à moins d'accepter d'engager davantage de soldats et de donner à ses chefs plus de flexibilité.
Трудно представить, как НАТО может преуспеть в стабилизации Афганистана, если она не пожелает увеличить размер воинского контингента и предоставить командирам большую гибкость.
Mais cette initiative ne peut réussir que si l'administration américaine en prend la direction au sein des pays occidentaux et s'assoit à la table de négociation avec l'Iran.
Но такая инициатива может преуспеть только в том случае, если американская администрация возьмет на себя лидирующую роль среди Западных стран и сядет за стол переговоров с Ираном.
Quand ses jeunes sont en bonne santé et bien éduqués, ils peuvent trouver un emploi rémunérateur, atteindre la dignité et réussir à s'adapter aux fluctuations du marché du travail mondial.
Когда ее молодежь здорова и хорошо образована, то может найти прибыльную работу, добиться уважения и преуспеть в адаптации к колебаниям мирового рынка труда.
Aujourd'hui, de nombreux marchés en développement, de l'Indonésie au Mexique, s'entendent dire qu'il existe un code de conduite auquel ils doivent se conformer s'ils veulent réussir.
Сегодня многим странам с развивающимся рынками, начиная от Индонезии и заканчивая Мексикой, говорят, что существует определенный кодекс поведения, которому они должны следовать, если хотят преуспевать.
Réconcilier ces objectifs serait un test difficile même pour le politicien le plus expérimenté et le plus cynique, alors de là à savoir si le président Roh peut réussir relève de la divination.
Примирение таких разных целей явилось бы серьезным испытанием даже для более опытного и циничного политика, и поэтому все гадают, сможет ли преуспеть президент Ро на этом пути.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité