Exemples d'utilisation de "révélation des faits délictueux" en français
Mais le cas ne s'est jamais présenté jusqu'à présent et aucune procédure ne prévoit la révélation des votes.
Но до настоящего момента такой возможности не появлялось, и не было процедур для объявления результатов голосования.
Tous ces choix impliquent des jugements de valeur, et des normes sociales, pas des faits objectifs.
И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов.
A la suite de la révélation des courriels et de l'erreur du GIEC, une campagne obscène fut lancée par les éditorialistes du Wall Street Journal décrivant la science du climat comme un canular et une conspiration.
После распространения новостей о вышеупомянутых электронных письмах и об ошибке в отчете МГИК, авторы редакционных статей журнала The Wall Street Journal начали грязную кампанию, называя климатологию мистификацией и заговором.
Si vous êtes d'accord avec l'analyse des faits, mais que vous ne ressentez pas d'urgence, où cela vous amène-t-il ?
Если вы согласны с анализом фактов, но у вас нет ощущения крайней необходимости, что остается?
La révélation des insultes proférées envers les joueurs d'origine soudanaise et nigériane a provoqué une aversion réelle, visible et tangible dans l'opinion publique - une réelle prise de conscience quel les auteurs de ces mots s'étaient non seulement couvert de honte, mais avaient aussi couvert de honte le pays.
Разоблачение оскорблений игроков суданского и нигерийского происхождения вызвало волну подлинного, заметного и ощутимого общественного негодования - очевидное ощущение того, что виновники опозорили не только себя, но и свою страну.
Il s'appelait John James, et à cette époque, si un membre de la famille commettait un crime, les militaires vous retenait comme rançon jusqu'à ce que la famille remette le coupable des faits.
Его звали Джон Джеймс, и в то время, если член твоей семьи совершил преступление, военные тебя держали в качестве выкупа, пока твой родственник не приходил и не сдавался им.
Et j'ai enlevé le nom de l'auteur - tout était enlevé à l'exception des faits.
Я убрал все имена, в том числе имя автора, и заголовки, остались одни факты.
Elles nous montrent aussi qu'un des faits dont je parlais au début n'est pas complètement vrai.
Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен.
Pas de valeurs, juste des faits sur toutes les religions du monde.
Не ценности, только факты о всех мировых религиях.
Maintenant, nous connaissons certains des faits technologiques qui sous-tendent ce changement dans notre style de vie - l'adoption et la diffusion des appareils mobiles, l'amélioration exponentielle des données de stockage et de traitement des données, et l'amélioration remarquable des capteurs biométriques humains.
Теперь нам известны некоторые технологические факты, обуславливающие эти изменения в нашем образе жизни - это рост числа пользователей и распространение мобильных устройств, экспоненциальный рост объёмов хранилищ данных и скорости обработки данных, и значительный прогресс в биометрических датчиках.
Et c'est le gouvernement américain en pleine forme, sans plaidoyer, apportant des faits, qui est utile à la société.
Это замечательная работа правительства, без пропаганды, предоставляющего факты, это очень полезно для общества.
Mais si vous les regardez directement, ce ne sont que des chiffres et des faits décousus.
Но если вы посмотрите на них непосредственно, то увидите только цифры и бессвязные факты.
Compte tenu des faits ou des données brutes pour répondre effectivement aux questions, on doit calculer, on doit mettre en oeuvre toutes les méthodes, tous les modèles, tous les algorithmes, etc.
Даже имея сырые факты и цифры, для получения ответов кто-то должен их вычислить, а кто-то - реализовать все необходимые методы, модели, алгоритмы и прочее,
Mais en s'appuyant sur des faits, en discutant avec eux, en consultant leurs archives, voilà à quoi cela ressemble quant aux salaires.
Но на основе реальной возможности поговорить с ними, увидеть их отчетность, вот как выглядят их доходы.
Et ce qui me rend si heureux, c'est que maintenant, quand nous regardons de telles statistiques, nous avançons vers des faits concrets.
И что меня особенно радует, так это то, что мы наконец-то используем факты, когда мы анализируем это.
Ce sont des faits qui portent sur le bien-être de créatures conscientes.
Это - факт, касающийся благого самочувствия наделённых сознанием субъектов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité