Exemples d'utilisation de "rapport" en français

<>
Il s'agit du rapport Kroll. Это был отчёт Кролла.
Alors, quel rapport avec les mèmes ? Но какое отношение все это имеет к мемам?
Leur rapport nous indique la température de l'eau. Их соотношение говорит нам о температуре воды.
Mais le récent rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement du secrétaire général de l'ONU a brisé cette rčgle. Но недавнее сообщение Высокого Совета Генерального секретаря ООН по проблемам угроз, вызовов и изменений в мире нарушило это правило.
Pourrait-il y avoir un rapport? Есть ли тут связь?
Ceci présuppose que le rapport relatif existant entre notre revenu et celui des autres ne compte pas. Но это предполагает, что наши доходы относительно доходов других не имеют значения.
Ceci vous montre l'espérance de vie par rapport au revenu national brut - comment les pays riches sont en moyenne. Тут показана продолжительность жизни в зависимости от ВНД, или же средний уровень благосостояния стран.
8 trillions supplémentaires de yens représentent des prêts hypothécaires, qui comportent également peu de risques, étant donné le rapport du prêt à la valeur totale. Еще 8 триллионов юаней приходится на закладные по недвижимости, также обладающие низким риском, принимая во внимание низкие коэффициенты стоимости актива к сумме кредита.
C'est un rapport sur un médicament appelé lithium. Это отчет о препарате под названием литий.
L'euro a chuté par rapport au dollar. Евро упал по отношению к доллару.
Je pense que la dopamine change notre rapport bruit-signal. Дофамин, думаю, изменяет соотношение сигнал/шум в воспринимаемой информации.
Par un malheureux concours de circonstance, la commission Macmillan remis son rapport le 13 juillet 1931, le jour où la banque internationale allemande la plus dynamique, la Darmstädter Bank, faisait faillite. По неудачному совпадению, Комитет Макмиллана сделал сообщение 13 июля 1931 года, в день, когда самый динамичный универсальный банк Германии, Darmstadter Bank, потерпел крах.
Aucune possibilité d'un rapport entre humains égaux. Не было места для связи между нами на равных.
Mais, sa consommation actuelle couvrant 35% du revenu national (par rapport aux 70% des Etats-Unis!), la Chine a de la marge. Однако при потреблении в 35% национального дохода (по сравнению с 70% в США!), есть много пространства для роста.
La Chine a le même genre de problèmes, puisque le rapport investissement/croissance menace sa stabilité macroéconomique - en témoigne la surchauffe de 2003-2004. Китай испытывает те же проблемы в условиях, когда зависимость от роста инвестиций угрожает макроэкономической стабильности - достаточно вспомнить перегрев, имевший место в 2003 и 2004 годах.
Mais la baisse sur le long terme du rapport aide/PNB n"a pas dissuadé le monde riche de promettre à maintes reprises d'atteindre 0,7% du PNB, notamment au Sommet de la Terre à Rio en 1992 et au Sommet de Copenhague sur le développement social en 1995. Но длительное снижение коэффициента помощи от ВНП не заставило богатый мир отказаться от частых обещаний достигнуть 0,7% от ВНП, включая Саммит Земли в Рио-де-Жанейро в 1992 году и Копенгагенский саммит социального развития в 1995.
Le rapport de l'IPCC permet d'en prendre. В отчёте МГИК они присутствуют.
J'ai un rapport spécial avec ma tante. У меня особые отношения с тётей.
Les militants écologistes, en revanche, les voient invariablement comme un rapport 100-0. Однако, участники кампаний по защите окружающей среды почти всегда считают, что это соотношение 100 к 0.
Le prix du pétrole a continué à baisser vendredi alors que les préoccupations concernant l'importance des stocks compensent un rapport montrant que le secteur manufacturier chinois gourmand en électricité est en train de se renforcer. Цена на нефть продолжила падать и в пятницу, когда тревоги по поводу образования больших запасов затмили собой сообщение, показывающее, что энергоемкий производственный сектор Китая набирает силу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !