Exemples d'utilisation de "ravagés" en français

<>
Pour les pays ravagés par la guerre, le problème est autrement plus aigu et les choix plus limités. Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств.
Politiciens, diplomates et généraux des pays ravagés par la guerre traitent généralement ces crises comme n'importe quel autre défi politique ou militaire. В условиях подобных кризисов в этих конфликтных зонах, политики, дипломаты и генералы как правило рассматривают обычно поступают также, как и в условиях любой другой политической или военной угрозы.
Dans les pays ravagés par la guerre, les programmes de protection sociale ne font souvent qu'aggraver le chômage en réduisant les incitations à travailler et en créant une culture de la dépendance. Социальные программы в пострадавших от войны странах часто обостряют проблему безработицы, уменьшая заинтересованность в труде и делая людей зависимыми от них.
Les problèmes climatiques - inondations, sécheresses, canicules, orages extrêmes, feux de forêts géants, et plus encore - ont aussi ravagés d'autres parties du monde en 2012, en Chine, en Australie, en Asie du sud-est, aux Caraïbes et dans la région sahélienne de l'Afrique. Проблемы климата - наводнения, засухи, тепловые волны, экстремальные бури, массовые лесные пожары и многое другое - также разорили многие другие части мира в 2012 году, в том числе Китай, Австралию, Юго-Восточную Азию, Карибский бассейн и регион Сахеля в Африке.
les administrations et les ministères des sports ravagés par le népotisme et les patrons mesquins, dont les responsables sont souvent plus intéressés par la défense de leur chasse gardée (et par leurs congés payés pour aller voir les événements sportifs) que par la promotion des athlètes. в спортивных административных органах и правительственных отделах распространено покровительство и контроль со стороны небольших боссов, при этом чиновники больше заинтересованы в том, чтобы защитить свою сферу влияния (и удовольствие от оплачиваемого отпуска для посещения спортивных соревнований), чем поддержать спортсменов.
Un examen hâtif de la plupart des pays ravagés par les conflits en Afrique montre que la monopolisation du pouvoir politique sur une période prolongée n'a pas seulement contribué à institutionnaliser la corruption, étant donné que les dirigeants s'entourent de parents et de partisans de confiance, mais elle a également représenté un facteur déterminant des coups d'Etat et des conflits. Поверхностный взгляд на большинство стран Африки, которые находятся во власти конфликтов, показывает, что монополизация политической власти в течение продленного срока не только помогла сделать коррупцию частью системы, так как руководители окружают себя родственниками и близкими друзьями, которым они доверяют, но и была основной причиной переворотов и конфликтов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !