Exemples d'utilisation de "reconnaissance" en français
Traductions:
tous226
признание134
распознавание20
узнавание2
распознание1
признательность1
autres traductions68
Des cendres de la guerre naquit une nouvelle Europe, ainsi qu'un Japon nouveau, pourvu même d'une constitution pacifiste (écrite par des Américains idéalistes, mais acceptée avec reconnaissance par la plupart des Japonais).
Из пепла войны родилась новая Европа, и, наравне с ней, новая Япония, которая, в свою очередь, обзавелась пацифистской конституцией (написанной идеалистически настроенными американцами, но благодарно принятой большинством японцев).
C'est très dur à expliquer en termes de reconnaissance moléculaire.
Это очень трудно объяснить на молекулярном уровне.
Elle a attaché un ruban rouge au parapluie en signe de reconnaissance.
Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака.
Il fallait pour cela transférer la reconnaissance américaine de Taiwan à la Chine continentale.
Для этого США требовалось признать материк, а не Тайвань.
Et cette reconnaissance va semer la peur - en reconnaissant la gravité de la situation.
И это осознание посеет страх - страх от понимания всей серьёзности ситуации.
Mais de plus en plus, la reconnaissance reflète la potentielle valeur marchande d'un travail.
Но фиксирование на положительном отзыве все больше отражает потенциальную денежно-кредитную ценность работы.
Il y a ceux qui sont pour une reconnaissance par l'Etat du mariage homosexuel.
А есть те, кто за то, чтобы государство признавало и однополые браки.
Les accords d'Oslo étaient accompagnés de lettres de reconnaissance entre l'OLP et Israël.
К соглашению прилагались заверяющие письма ООП и Израиля.
Des artistes aux scientifiques, tous les travailleurs intellectuels sont préoccupés par la reconnaissance, reçue ou accordée.
Все интеллектуальные работники от художников до ученых озабочены получением и написанием положительных отзывов.
Les premiers programmes de stations de reconnaissance militaire envisageaient de devoir laisser des soldats à bord.
Ранние планы в отношении военных разведывательных станций предусматривали, что на их борту будут находиться солдаты.
Les vainqueurs gagnent alors en force de dissuasion et la reconnaissance de leur puissance décourage tout adversaire.
Затем сильнейшая сторона получает выгоду от сдерживания устрашением, т.к. признавая её силу, противная сторона сама войну уже не начнёт.
Il est particulièrement étonnant que les guerriers islamistes ont accepté l'aide avec reconnaissance des chiens infidèles.
По сути, удивительно, что исламские боевики приняли помощь от неверующих.
Si le système de reconnaissance vocale parvient à reconnaître ce que vous dites, alors il l'épelle.
Если компьютерная система распознования речи узнает, что вы произносите, она выдаёт звуки на экране.
Les pilotes des avions de reconnaissance furent à nouveau interrogés et des déclarations écrites sous serment demandées.
Летчиков авиаразведки заново допросили, а также с них были взяты письменные показания под присягой.
sera transformée au-delà de la reconnaissance des mesures qui s'imposent pour sauver la zone euro."
будет изменен до неузнаваемости теми мерами, которые необходимо принять для спасения еврозоны".
La Roumanie redoute les conséquences de cette reconnaissance unilatérale de l'indépendance du Kosovo sur la Moldavie voisine.
Румыния опасается негативных последствий на территории соседней Молдовы в связи с односторонним предоставлением независимости Косову.
Nous ne savons pas non plus ce qu'ils ressentent quant à la reconnaissance et à l'identité.
Мы также не знаем, как такие операции влияют на самопознание и идентификацию.
Il y a maintenant une reconnaissance croissante du lien entre l'inégalité, et l'instabilité économique et la faiblesse.
Сейчас растет понимание связи между неравенством и экономической нестабильностью и слабостью.
Et la réponse optimiste découle de la reconnaissance du fait que l'Islam et la démocratie sont des technologies.
И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité