Exemples d'utilisation de "refuse" en français
Traductions:
tous435
отказываться325
отказывать38
отвергать21
отклонять11
отвергнутый2
отклоняться2
отвергаться1
autres traductions35
Mais Calderón refuse l'aide des Américains à leurs conditions.
Однако Кальдерон не хочет американской помощи на американских условиях.
Elle a pris sa décision et refuse d'en être dissuadée.
Она приняла решение и не поддаётся ни на какие уговоры.
Mais je refuse de porter la responsabilité de votre bagage émotionnel.
Но я не хочу брать ответственность за ваш эмоциональный багаж.
Le Hamas refuse d'envisager la solution de deux États, excepté indirectement, et donc sous des pressions considérables.
"Хамас" не соглашается на предложение о создании двух государств, разве что очень неопределенно и под большим давлением.
Il est difficile de maintenir un empire si l'on refuse de recourir à la force lorsque nécessaire.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
les dirigeants ont des points de vue divergents et une faction importante refuse que l'Iran soit isolé.
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным.
C'est Camus qui a dit "l'homme est la seule créature qui refuse d'être ce qu'elle est".
Камю однажды сказал - "Человек - это единственный вид, который не согласен быть тем, кем он является".
De plus en plus, lorsqu'une institution régionale refuse d'agir, les puissances extérieures à la région hésitent à intervenir.
Все чаще, в случае, если региональная организация не начинает действовать, силы из других регионов считают, что им в этом случае сложнее вмешаться.
Les prêts bancaires ont commencé à augmenter, alors qu'on les refuse régulièrement aux petits emprunteurs, aux nouveaux emprunteurs et aux start-ups.
Объем банковских займов начал увеличиваться, но при этом мелкие заемщики, новые заемщики и начинающие компании регулярно получают отказ.
La communauté internationale doit encore réfléchir au traitement à réserver à ce membre aberrant qui refuse de prendre ses responsabilités de citoyen mondial.
Международному сообществу все еще нужно определиться, что делать с уклоняющимся членом сообщества, который не желает выполнять свои обязательства всемирного гражданина.
Il doit exister certaines règles acceptées du jeu politique auxquelles chacun se soumet, afin que quiconque les refuse ou leur désobéit soit disqualifié.
Должны существовать определенные общепринятые правила политической игры, являющиеся обязательными для всех, а те, кто не принимает или не соблюдает их, подвергались бы дисквалификации.
Si la Chine refuse de regarder en face son passé, la prospérité matérielle ne suffira pas à faire de la Chine une société harmonieuse.
Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого.
S'il s'y refuse, si aucun candidat plus jeune ne se manifeste, le bloc des jeunes électeurs n'aura personne vers qui se tourner.
Если он его так и не сделает и не появится молодой кандидат, то молодежному блоку иранского электората не за кем будет идти.
L'une des raisons pour lesquelles Khamenei refuse que Rafsanjani soit président serait que ce dernier n'est pas assez motivé par le programme nucléaire.
Одной из основных причин, почему Хаменеи не хотел видеть Рафсанджани президентом, было то, что он не достаточно сильно поддерживал идею создания ядерного оружия.
Comme vient de le découvrir Obama, avoir un pouvoir législatif qui refuse résolument departir en guerre affaiblit la main de l'exécutif dans les négociations internationales.
Как Обама только что обнаружил, наличие законодательного органа, который явно не хочет идти на войну, ослабляет исполнительную власть на международных переговорах.
Elle n'a pas soutenu la guerre des Etats-Unis en Irak, ne tolère pas leur dédain pour le multilatéralisme et refuse de se joindre à leur croisade antiterroriste.
Если говорить о глобальных вопросах, то они не поддерживают США в иракской войне, им не нравится презрительное отношение американцев к многостороннему подходу и они не желают присоединяться к крестовому походу против терроризма.
C'est peut-être parce que l'Irak devra définir ce que les Américains ont laissé derrière eux qu'il refuse de laisser sa politique passer pour un fiasco.
Возможно, потому, что Ирак будет главным его наследием, он упорно не хочет отступиться в тот момент, когда его политика приводит к бедственным результатам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité