Exemples d'utilisation de "refuse" en français avec la traduction "отказываться"

<>
Je ne les refuse pas. Я от них не отказываюсь.
Je me refuse à répondre. Я отказываюсь отвечать.
Tout le monde se refuse à parler. Все отказываются говорить.
Je refuse de vous obéir plus longtemps. Я отказываюсь дальше повиноваться вам.
Ce genre de proposition ne se refuse pas ! От таких предложений не отказываются!
Je refuse de répondre à une question aussi stupide. Я отказываюсь отвечать на такой идиотский вопрос.
Par conséquent, le régime refuse de prendre le moindre risque. В результате, режим отказывается рисковать.
Néanmoins, l'Administration refuse d'être freinée par des contraintes institutionnelles. Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями.
La BCE pourrait faire la même chose, mais elle s'y refuse. У ЕЦБ есть такая же возможность, но он отказывается ее использовать.
Je refuse de le voir comme un accident ou quelque chose de cet ordre. Я отказываюсь принять нечто подобное как несчастный случай.
Le provincial ne peut admettre son infériorité et refuse d'apprendre au contact des autres. Провинциал не способен признать свою неполноценность и отказывается учиться у других.
Comme par hasard, la banque centrale du pays refuse de publier le chiffre pour 2005. Подозрительно то, что центральный банк страны отказывается печатать этот показатель на 2005 год.
Pas contre le yen, qui est la monnaie d'une économie qui refuse de grandir. Не по отношению к иене, валюте экономики, которая отказывается расти.
Mais à l'étonnement de tous, celle-ci refuse de prendre les choses en charge. Однако то, что они видят, их смущает, поскольку Германия открыто отказывается брать на себя лидерство.
Beatrix, comme Franz Joseph, refuse de faire une distinction ethnique ou religieuse entre ses sujets. Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам.
Seul le gouvernement refuse fermement d'intervenir dans le débat ou de proposer une solution quelconque. И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия.
Le nouveau gouvernement israélien refuse même de se prononcer pour les conditions de paix acceptées au niveau international. Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира.
En fait, Krugman refuse de prendre au sérieux la distinction essentielle faite par Keynes entre risque et incertitude. Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом.
Impatient d'exposer ses leçons d'histoire élémentaire, Netanyahu refuse d'admettre la validité d'une perspective essentielle. Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Le Conseil National de Transition refuse de prendre des décisions difficiles, préférant les refiler à un futur gouvernement élu. Национальный переходный совет (НПС) отказывается принимать трудные решения, перекладывая их на плечи правительства, которое должно быть избрано в будущем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !