Exemples d'utilisation de "religion" en français

<>
Les guerres de religion arabes Арабские религиозные войны
En fait, nous avons assisté à plus de guerres de religion qu'à toute autre époque depuis la fin de la Guerre de Trente ans en Allemagne en 1648. В самом деле, мы видели больше религиозных войн, чем за все время с конца Тридцатилетней Войны Германии в 1648 г.
Bon, la passion de la religion. Теперь религиозная мания.
La religion est-elle indispensable au sens moral ? Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов?
Et je faisais des émissions plutôt controversées sur la religion. Я была ведущей в довольно неоднозначных религиозных программах.
Ce n'est pas une question de religion, mais de démographie : Это демографический, а не религиозный вопрос:
La première était que j'ai grandi sans religion du tout. Первая - я рос без какого-либо религиозного воспитания.
un nationalisme extrême, une révolution sociale, une aversion pour la religion." крайний национализм, социальную революцию, религиозную ненависть".
sa propre nation, les pratiquants de sa religion, ses propres compatriotes. собственным народом, единоверцами, соотечественниками.
3% pour la religion et l'aide sociale, autant pour l'éducation. 3% на благотворительность и религиозную деятельность и столько же на образование.
Comme je l'ai raconté l'année dernière, j'ai grandi sans aucune religion. Как я уже говорил в прошлом году, я рос без какого-либо религиозного воспитания.
ils ne se sentent pas obligés de choisir entre la modernité et leur religion. турки не считают, что им надо выбирать между современным государством и исламом.
Nos oulémas (professeurs de religion) nous ont aussi appris à ne pas remettre leurs enseignements en question. Кроме того, наши улемы (религиозные учителя) учат нас, что их учение не должно подвергаться сомнению.
Le conflit interne somalien est alimenté par un cocktail explosif de religion, de politique et de rivalités claniques. Внутренний конфликта в Сомали вызван причинами религиозного и политического характера, а также соперничеством между различными кланами, что представляет собой взрывоопасную смесь.
la moitié des variations est à mettre sur le compte de la religion et de la politique municipale. расхождениями в религиозных и политических взглядах объясняется около половины различий между муниципалитетами.
Un professeur de religion érudit, notamment, n'a pas voulu reconnaître qu'un homme avait marché sur la lune. Один религиозный учитель, например, отказывался поверить в то, что человек высадился на луне.
Il n'était pas satisfait de la façon dont les gens pratiquaient la religion bouddhiste en Inde à cette époque. Он был весьма недоволен религиозной практикой народа в буддизме Индии того времени.
Nos lois interdisant l'incitation à la violence et l'insulte aux personnes en raison de leur religion sont suffisantes. Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно.
Des facteurs comme les choix personnels, l'alimentation, le revenu, l'éducation et la religion entrent aussi en ligne de compte. Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль.
Encouragés par une administration influencée par la religion, les systèmes scolaires sont en train de détourner leur enseignement des sciences vers les "valeurs." Школьные системы, воодушевлённые "религиозно фанатичной" администрацией, переключили своё внимание с науки на "ценности".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !