Exemples d'utilisation de "remonter" en français

<>
Nous essayâmes de le remonter. Мы старались его подбодрить.
Nous avons essayé de le remonter. Мы старались его подбодрить.
Nous essayâmes de lui remonter le moral. Мы старались его подбодрить.
Pour limiter cette progression, l'euro doit remonter. Чтобы ограничить этот рост, евро должен увеличиваться.
Je veux aussi remonter un peu celui-ci. Но сначала я хочу немного подзавести его.
Nous avons essayé de lui remonter le moral. Мы старались его подбодрить.
Nous pouvons faire remonter la carte à ses fondamentaux écologiques : Мы могли бы вернуть его экологические основы:
Et je veux construire une machine à remonter le temps. И я хочу создать машину времени."
vous pourrez faire remonter votre généalogie sur des milliers d'années. вы можете проследить свою генеалогию в прошлое на тысячи лет.
L'austérité, selon certains de ses partisans, est supposée remonter le moral. По мнению некоторых покровителей мер жесткой экономии, она должна улучшить моральный дух.
Ou alors est-il déjà si bas qu'il ne peut que remonter ? Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти?
Si nous enlevons les éléments du 18ème siècle nous pouvons remonter le temps. Если убрать все объекты 18-го века, мы могли бы возвратиться в прошлое.
Ce malentendu pourrait aussi contribuer à faire remonter les prix une fois la crise terminée. Это непонимание может также способствовать росту цен на жилье, когда кризис закончится.
Il faut remonter 30 millions d'années en arrière pour retrouver ces températures sur Terre. Прошло более 30 миллионов лет с тех пор, когда температура на Земле была такой высокой.
Il est désormais temps de remonter nos manches et d'accomplir ce que nous avons promis. Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания.
Et puis une chute de 2% du Dow le 13 mars a fait remonter le VIX. Но 2% падение индекса Доу-Джонса 13 марта вновь увеличили показатель VIX.
Avec une cote de popularité inférieure à 10%, il ne peut que remonter dans les sondages. В ситуации, когда рейтинг выражается однозначными цифрами, ему остается только расти.
Je rencontre rarement un public où les gens peuvent remonter très loin sans trouver cette expérience. Мне редко встречается аудитория, в которой кто-то проследил бы длинную историю семьи и не увидел в ней подобного опыта.
Pourquoi n'essayes-tu pas de dire quelque chose d'encourageant pour remonter le moral de Milo. Почему бы вам не попробовать сказать что-нибудь обнадеживающее, чтобы подбодрить Майло.
C'est plutôt triste, parce que - je ne peux remonter qu'à cinq générations, et c'est tout. И это довольно печально, потому что я возвращаюсь всего лишь на 5 поколений назад, а потом - всё.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !