Beispiele für die Verwendung von "rendez-vous" im Französischen

<>
J'ai un rendez-vous. У меня встреча.
Mais c'est un rendez-vous incroyablement romantique. Но это самое романтичное свидание на свете.
Nous devons annuler le rendez-vous. Мы должны отменить встречу.
Même dans une comédie romantique, comme dans "Le lauréat" ils ont ce rendez-vous. Даже в романтической комедии вроде "Выпускника," в котором у них было это свидание.
Il est toujours ponctuel pour ses rendez-vous. Он всегда вовремя приходит на встречи.
Et c'est pour cela que nous avons ces rendez-vous de quatre minutes. На этом принципы основаны всем известные 4-х минутные свидания.
Alors troisième rendez-vous, les arguments sont assez affutés. Так вот, это уже третья встреча, аргументы уже хорошо отработаны.
J'ai été avec des jeunes filles de toute l'Amérique qui ont été violées lors d'un rendez-vous romantique ou violées par leurs meilleurs amis une nuit, après avoir été droguées. Я была с девочками со всех концов Америки, которые были изнасилованы на свидании, или изнасилованы своими лучшими друзьями, будучи напичканы наркотиками.
Il est rarement, voire jamais, en retard aux rendez-vous. Он если и опаздывает на встречу, то очень редко.
Certains d'entre vous, tous peut-être, devront, ou ont déjà dû, faire face à un cancer ou une maladie cardiaque ou une dysfonction d'un organe qui vous obligeront à prendre rendez-vous chez un chirurgien. Многие из вас, а может и все, в какой-то момент столкнутся, а может и уже столкнулись, с диагнозом рака, сердечно-сосудистым заболеванием, или нарушением какого-нибудь другого органа, которые приведут вас на свидание с хирургом.
Alors j'ai préparé deux plans pour ce rendez-vous, deux plans stratégiques. Так вот, я приготовил к этой встрече два плана, два стратегических плана.
Le rendez-vous a lieu à l'Hôtel de Ville, dans le centre de Manhattan. Встреча состоится в зале Town Hall в центре Манхэттена.
C'est lui qui s'est rendu au rendez-vous avec l'homme de la résistance. Но ему назначили встречу с человеком из Сопротивления.
J'ai dessiné le logo de Citibank sur une serviette de table au cours du premier rendez-vous. Я нарисовала логотип для Ситибанка на салфетке при первой встрече.
A la fin du rendez-vous, il dit, écoute, ça ne va pas marcher, vous ne reverrez jamais votre argent. В конце встречи он говорит, слушай, это не работает, вы никогда не вернёте ваши деньги.
Le Paraguay, suspendu de l'Unasur depuis 2011 après la destitution de son ex-président Fernando Lugo, n'a pas participé au rendez-vous. Парагвай, членство которого в УНАСУР было приостановлено с 2011 года после импичмента его бывшего президента Фернандо Луго, не участвовал во встрече.
Il faudra impérativement mettre en oeuvre les actions nécessaires pour y remédier lors du rendez-vous sur le changement climatique à Copenhague en décembre prochain. Задача исправления этого должна быть поставлена на встрече по изменениям климата, которая пройдет в Копенгагене в декабре.
Il est sain qu'un rendez-vous électoral soit l'occasion de réfléchir à de tels enjeux et à la place qu'y tient le nucléaire. Это здоровая тенденция, что избирательные встречи становятся поводом для размышления о доле и месте, занимаемых ядерной энергетикой.
Dans les deux rendez-vous internationaux, les autorités péruviennes ont essayé de mettre en place des systèmes de transmission sûrs pour tous les journalistes, mais ils ont limité au maximum l'obtention d'informations. На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации.
Le peu d'informations qui circulaient entre les journalistes ont été celles données par les attachés de presse de certains des gouvernements de l'Unasur qui assistaient au rendez-vous, à l'exception du porte-parole péruvien. Немногая информация, которая циркулировала среди репортеров, была передана пресс-секретарями некоторых правительств УНАСУР, присутствовавших на встрече, однако не перуанского.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.