Exemples d'utilisation de "rendu" en français avec la traduction "сделать"

<>
Elle l'ont rendu sexy. Они сделали это привлекательным.
Ça l'a rendu très impopulaire. Это сделало его очень непопулярным.
La chirurgie l'a rendu stérile. Операция сделала его бесплодным.
Cet événement l'a rendu célèbre. Это событие сделало его знаменитым.
BERLIN - L'Allemagne a rendu son verdict. БЕРЛИН - Германия сделала свой выбор.
Et nous avons rendu quelque chose illisible. Мы сделали что-то нечитаемое.
Le livre a rendu célèbre certaines bulles historiques : Книга сделала знаменитыми несколько известных исторических пузырей:
Ils l'ont donc rendu très facile à trouver. Поэтому они сделали так, чтобы его легко можно было обнаружить.
Ce qui vous a rendu très célèbre en Islande. Это, в свою очередь, сделало вас очень известными в Исландии.
L'élargissement nous a rendu voisins de pays très éloignés. Расширение сделало далекие страны нашими соседями.
ils pourraient même avoir rendu la situation plus dangereuse encore. возможно, она даже сделала ситуацию более опасной.
Serait-il possible que sa brûlure amère m'en ait rendu poète? Может, его жгучее укусы сделали меня поэтом?
Et ensuite, une autre technologie de communication a rendu un nouveau média possible. Затем новая коммуникационная технология сделала возможными новые средства информации.
J'ai utilisé Photoshop et j'ai rendu Jerry un peu moins attirant. С помощью Photoshop'a я сделал Джерри не столь привлекательным.
Ce sont les dissidents et les défenseurs de la démocratie qui ont rendu cela possible. Диссиденты и люди, приверженные идее распространения демократии, сделали это возможным.
Ils ont rassemblé des données de sources en crowd-sourcing et rendu visible l'invisible. Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым.
Mais ce modèle a aussi rendu ces pays vulnérables aux aléas du marché financier international. С другой стороны, эта модель сделала восточноевропейские страны уязвимыми перед прихотями мировых финансовых рынков.
Snowden a rendu transparente la collaboration intensive entre les services de renseignement américains et les entreprises. Сноуден сделал очевидным интенсивное сотрудничество между разведывательными службами США и компаниями.
Et bien des transfusions sanguines plus tard, j'ai vécu, et ça m'a rendu spécial. После несчётных переливаний крови я выжил, и это сделало меня особенным.
Mais un soir, alors que je compilais le rapport, je me suis rendu compte de quelque chose. Но однажды поздно вечером, составляя отчет, я в полной мере осознал сделанное открытие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !