Exemples d'utilisation de "rendue" en français

<>
Après sa mort, je me suis rendue compte que plus personne ne m'écrit. После того, как он скончался, я осознала, что больше никто мне не пишет.
Et elle s'est rendue compte que, avec cette grande chance vient une grande responsabilité. И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность.
Mais elle s'est rendue compte qu'elle était bien trop détachée du monde en faisant cela. Но она осознала, что, занимаясь этим, она слишком сильно оторвана от мира.
Ce jour-là, je me suis rendue compte que j'avais un nouveau partenaire de ma vie qui était intrus et importun. В тот день я осознала, что у меня появился незваный, нежеланный, новый спутник жизни.
Elle ne s'est pas rendue compte qu'elle touchait un nerf sensible et a suscité un questionnement national, presque une tourmente, contre la crédibilité de la Croix-Rouge. Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие к Красному Кресту.
Ça m'a rendue très triste. Это меня очень огорчило.
Où vous êtes-vous rendue, exactement ? Куда именно Вы ходили?
Et cela m'a rendue triste. От этого мне стало очень грустно.
Cela m'a rendue très triste. Это меня очень огорчило.
La nouvelle l'a rendue triste. Новость её огорчила.
Où t'es-tu rendue, exactement ? Куда именно ты ходила?
Ville qui capitule est à demi rendue. Кто слушает предложение о сдаче, тот готов на него согласиться.
La nouvelle l'a rendue très triste. Новость её очень расстроила.
Elle s'est rendue au zoo avec lui. Она пошла с ним в зоопарк.
(Dans ce cas précis, justice a été rendue ; (В этом случае правосудие восторжествовало;
Qu'est-ce qui l'a rendue si triste ? Что её так огорчило?
Singapour utilise Newater, une forme d'eau usée retraitée et rendue potable. Сингапур использует Newater, обработанную форму сточных вод, которую можно пить.
Elle s'est rendue à la gare pour lui faire ses adieux. Она приехала на вокзал, чтобы с ним попрощаться.
Et je me suis rendue compte que je devenais un peu technophobe. Я поняла, что слегка страдаю технофобией.
Et le troisième principe du bonheur dont je me suis rendue compte récemment. И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !