Exemples d'utilisation de "respect" en français
Efficace ou non, la lutte armée menée par l'OLP a donné la parole aux Palestiniens et leur a inspiré un sentiment de dignité collective et de respect de soi.
Независимо от ее эффективности, вооруженная борьба, которую вела ПОО, действительно наделяла полномочиями палестинцев и воспитывала в них чувство коллективного достоинства и самоуважения.
Mais avec tout le respect dû aux hommes, et plus particulièrement aux hommes âgés, ils ne voulaient pas de moi autour.
Но хоть я и относилась уважительно ко всем мужчинам, особенно старшим, они меня и близко не хотели видеть.
La micro-finance est un instrument incroyablement puissant qui mène à l'autosuffisance et au respect de soi, mais il nous faut avancer au-delà des micro-espoirs et des micro-ambitions pour les femmes, parce qu'elles ont de tellement plus grands espoirs pour elles-mêmes.
Микрофинансы - мощное средство, ведущее к самодостаточности и самоуважению, но мы должны идти дальше микронадежд и микроамбиций в отношении женщин, потому что у них намного больше надежд на себя самих.
Le deuxième impératif est le respect de la loi.
Вторым обязательным требованием является верховенство закона.
Ils ont beaucoup de respect, comme moi,pour Martin King.
Они очень уважают, и я уважаю, доктора Мартина Кинга.
Le non respect des lois de la physique est-il punissable ?
Наказуемо ли несоблюдение законов физики?
Le non respect de ces règlements donnera lieu à des amendes.
Несоблюдение этих предписаний повлечёт за собой штрафные санкции.
Et bien, avez-vous jamais besoin de donner du respect aux robots?
Должны ли мы будем когда-нибудь уважать роботов?
La route de la soie implique l'indépendance, et le respect mutuel.
Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие.
Avec tout le respect que j'ai aux propriétaires de limaces domestiques.
Не хочу оскорбить владельцев банановых слизней.
Pour cela, il soulève non seulement l'admiration, mais aussi le respect.
За это Зиданом не только восхищались, но и уважали его.
Un geste de "Namaste!", par exemple, pour montrer son respect, ou encore.
Например, посредством движения "Намасте" мы приветствуем или
Nous ferons preuve de respect, même si nous ne sommes pas toujours d'accord.
Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны.
Les citoyens du monde qui la composent développent un respect mutuel au-delà des frontières.
Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации.
Les privatisations soulèvent souvent des questions quant au respect par les investisseurs de leurs engagements.
Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки.
Les structures de cette gouvernance devront fonctionner dans le respect de principes démocratiques et équitables.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité