Exemples d'utilisation de "ressentir" en français
Les conséquences, sérieuses, se feraient ressentir aussi bien avant.
Кроме того, подобные действия будут иметь серьезные долговременные последствия.
Quelqu'un doit ressentir ce que vous avez ressenti.
Ему необходимо, чтобы к нему проявили сочувствие,
Comment serait-il possible de ressentir la sensation d'invisibilité?
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
Elles sont bien plus sophistiquées pour ressentir que les animaux.
Их органы чувств намного более развиты, чем у животных.
Ce nouvel équilibre au Congrès devrait aussi se faire ressentir en Chine.
Китай также почувствует результаты нового баланса сил в Конгрессе.
un phénomène déjà mesurable et dont la faune commence à se ressentir.
Это уже можно измерить и это уже оказывает влияние на животных.
Cela nous fait ressentir une puissante animosité envers ceux qui causent du mal.
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред.
En quelques mois, l'ensemble de ces fâcheux effets se font déjà ressentir.
Через несколько месяцев все эти неприятные эффекты уже будут ощутимы.
Certains terroristes pourraient ressentir des remords et de la culpabilité quant à leurs actions.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Une fois arrivé, on l'a laissé ressentir ce que l'apesanteur était vraiment.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость.
ceux d'entre vous dans les derniers rangs ne pourront pas le ressentir non plus.
сидящие на последних рядах также не почувствуют
Maintenant, dans ce cadre, on peut évidemment ressentir du regret pour beaucoup de choses différentes.
Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей.
Tout le monde peut ressentir profondément la musique, il faut juste inventer de nouveaux outils.
Каждый может в полной мере прикоснуться к музыке, мы всего лишь должны создать необходимые условия и инструменты.
C'est la plus grande frayeur et la plus grande panique qu'on puisse ressentir.
Это самое страшное чувство паники, которое только возможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité