Exemples d'utilisation de "ressource humaine" en français

<>
L'éducation, les ressources humaines sont importantes. Образование, человеческие ресурсы также важны.
Et il y a beaucoup de choses au niveau de l'infrastructure, et les ressources humaines globales sont là. и уровень инфраструктуры, и, в целом, людские ресурсы.
Une entreprise durable n'est pas une collection de "ressources humaines" : Устойчивая компания - это не собрание "человеческих ресурсов".
Les États membres les plus impliqués dans telle ou telle opération en termes de ressources humaines et d'équipement militaire sont pénalisés par le poids financier de leur engagement dans les budgets nationaux. Страны-члены, наиболее активно участвующие в операциях с точки зрения людских ресурсов и военной техники, несут наказание в виде финансового бремени, которое эти обязательства представляют для их национального бюджета.
Et les ressources humaines, comme les resources naturelles, sont souvent enterrées profond. А человеческие ресурсы похожи на природные тем, что [ценности] заложены глубоко,
Les complémentarités entre des pays riches en ressources humaines et les États producteurs de pétrole devraient être exploitées, et les investissements dérivés de l'énergie doivent être détournés des anciens marchés de l'Occident vers les arrière-pays du Golfe. Необходимо использовать взаимодополняемость между странами, богатыми людскими ресурсами, и нефтедобывающими странами, тогда как инвестиции, берущие свое происхождение в энергоресурсах, должны направляться не на старые рынки Запада, а в неспокойные районы Персидского Залива.
Effectivement, développer une aptitude aux ressources humaines est une manière utile de remplir le huitième objectif. Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8.
La chaîne d'approvisionnement des services publics chinois a également largement bénéficié d'une tradition de gestion des ressources humaines méritocratique. Цепочка поставок правительственных услуг Китая также существенно выиграла от меритократической традиции в сфере человеческих ресурсов.
Mais c'est une crise, non pas de ressources naturelles, même si je pense qu'elle existe, mais une crise de ressources humaines. Но это - не кризис природных ресурсов, хотя таковой и имеет место, а кризис человеческих ресурсов.
Les licenciements qui s'ensuivent représentent non seulement un gâchis de ressources humaines mais aussi une source de stress pour toutes les personnes impliquées ; Излишки рабочей силы могут привести не только к пустой трате человеческих ресурсов, но и являются источником стресса для занятого населения.
Et regardons les choses en face, un tout nouveau rétrovirus dans la population humaine - c'est quelque chose dont nous devrions être au courant. И давайте будем откровенны - любой новый ретровирус в человеческой популяции - это то, о чём нам следует знать.
Et donc strictement en terme de méthodologie de planète heureuse, nous sommes devenus moins efficaces pour transformer notre ressource la plus rare en le résultat que nous recherchons. Т.О. в строгих рамках методологии счастливой планеты мы стали менее эффективны в обращении нашего предельно ограниченного ресурса в желаемый результат.
Et à cause de cela, il y a cette dignité humaine fondamentale qui doit être respectée par la loi. Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом.
Un des médecins chefs de mon hôpital, Charlie Safran, et son collègue, Warner Slack, disent depuis des dizaines d'années que la ressource la plus sous-employée dans tout le système de soins est le patient. Один из старших докторов в моей больнице, Чарли Сафран, и его коллега Ворнер Слэк уже десятилетия говорят о том, что наименее использованный ресурс здравоохранения - это сам пациент.
Et puis nous avons aussi les causes d'origine humaine du changement climatique. Кроме того, есть еще и антропогенные факторы изменения климата.
Je vais vous parler de la façon par laquelle on pourrait exploiter une ressource vraiment sous-utilisée en ce qui concerne les soins médicaux, qui n'est autre que le patient, ou - comme j'aime utiliser, le terme scientifique - la personne. Я собираюсь поговорить с вами о том, как мы можем открыть по-настоящему недооцененный источник в здравоохранении, которым является сам пациент, или, я предпочитаю использовать научный термин, люди.
Et évidemment, nous, membres de l'espèce humaine nous sommes à la fin de la chaîne de distribution comme les corbeaux. И, разумеется, мы, люди, далеко ушли в развитии от ворон.
C'est votre pays, c'est votre ressource. Это ваша земля, это ваши ресурсы.
Les anges se prosternent, non devant le corps humain, mais devant l'âme humaine. Ангелы преклоняются, но не перед человеческим телом, а перед человеческой душой.
Ces gens ont des plans pour votre ressource, et c'est ça que vous voyez? У этих людей есть виды на ваши ресурсы, а вы должны смотреть на это?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !