Exemples d'utilisation de "человеческое" en russe
Заразительные эмоции охватывают человеческое сообщество.
Il y a une contagion émotionnelle parmi les populations humaines.
Издалека этот камень напоминает человеческое лицо.
Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
И засчет его использования человеческое население увеличилось.
Et exploitant cette énergie, les populations humaines se multiplièrent.
Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину.
Vous ne pouvez pas simplement prendre la pensée humaine et la mettre dans une machine.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо,
Cet homme est censé représenter un être humain générique.
Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество.
Cette compassion est en fait une qualité proprement humaine.
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас.
Les robots touchent quelque chose de profondément humain en nous.
Нам необходимо не только финансовое, но и "человеческое" спасение.
Ce qu'il faut, ce sont des sauvetages "ampnbsp;humains "au même titre que financiers.
Он верил, что можно в действительности каталогизировать человеческое лицо.
Il affirmait que l'on peut, en fait, cataloguer le visage humain.
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом.
Et à cause de cela, il y a cette dignité humaine fondamentale qui doit être respectée par la loi.
но так и не смогли воссоздать человеческое сердце или человеческую душу.
Mais la chose qui ne pourra jamais être simulée c'est le coeur humain, l'âme humaine.
Кто сегодня стал бы утверждать, что это - всего лишь человеческое воображение?
Alors, qui aujourd'hui irait dire que c'est juste de la suffisance de la part de l'esprit humain ?
Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность.
Geremek savait que l'exclusion et l'asservissement détruisent la dignité humaine et dégradent notre humanité.
Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций.
L'opportunité la plus passionnante est en fait d'aller à l'intérieur du corps humain et de remplir des fonctions thérapeutiques et diagnostiques.
Изумленные жители Восточной Германии хлынули, как человеческое море, к пунктам пересечения на Запад.
Une marée humaine d'Allemands de l'Est stupéfaits convergea vers les points de passage à l'Ouest.
Как архитектора тела, меня восхищает человеческое тело, и я ищу пути его видоизменения.
En tant qu'architecte du corps, je fascine avec le corps humain et j'explore comment je peux le transformer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité