Exemples d'utilisation de "restaient" en français
Traductions:
tous1521
оставаться1407
сохраняться50
проводить39
пробыть6
просиживать4
застревать3
побыть1
autres traductions11
Mais après avoir déchiffré une douzaine de génomes microbiens, la moitié des gènes restaient non identifiées.
Однако после дополнения первого десятка микробиологических генов, половина этих генов остались нераскрытыми.
Il leur a dit que s'ils restaient bons, tous complètement bons, ils gagneraient la guerre contre les méchants Lamanites.
он сказал им, что если они останутся совсем, совсем хорошими - все и каждый из них - тогда победят в войне против злых ламанитов.
Il a au contraire choisi de bloquer les privatisations, tandis que les réformes fiscales et les déréglementations restaient lettres mortes.
Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге.
Pendant trop longtemps, les enfants avec des troubles du développement ont souffert de mauvais diagnostics alors que leurs vrais problèmes restaient dissimulés et libres de s'aggraver.
Слишком долго дети с отклонениями развития страдали от ложных диагнозов, в то время, как реальные проблемы оставались незамеченными и пущенными на самотек.
Le procureur des États-Unis Michael Moore a déclaré jeudi qu'il menait une enquête officielle sur le décès de Johnson, soulignant que plusieurs questions importantes restaient sans réponse.
Американский адвокат Майкл Мур заявил в четверг, что он проводит официальное расследование смерти Джонсона, отметив, что несколько ключевых вопросов остаются без ответа.
qui, en fait, donne une voix à ceux qui n'avait jamais eu la possibilité de parler, et nous avons maintenant accès à des informations qui ont toujours été là mais restaient essentiellemnt inexploités.
но фактически, мы предоставляем право голоса тем людям которые никогда раньше не могли говорить, мы получаем информацию, которая всегда была там, но почему-то оставалась невостребованной.
Tandis que la Banque mondiale avançait l'augmentation des prix comme preuve des profits cumulés des fermiers, ses opposants avançaient les sites de traitement dans les zones urbaines qui avaient été fermés et les milliers d'ouvriers qui restaient sans emploi.
В то время как Всемирный банк указывал на рост цен на сырье в качестве свидетельства приобретенных фермерами выгод, его оппоненты указывали на перерабатывающие заводы в городском секторе, которые были закрыты, в результате чего тысячи рабочих остались без работы.
Mais tous les endroits dans lesquels nous restons coincés ont vraiment de belles vues.
Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
Et vous savez tous ces sons différents nous mettent dans un certain état de stress, et nous empêchent de rester calmes et concentrés.
И весь этот шум приводит нас к стрессу, и мешает нам сосредоточиться и побыть в тишине.
La famille socialiste européenne reste pourtant divisée :
Но в рядах европейских социалистов сохраняется раскол:
Maintenant, vous savez, j'aime beaucoup rester éveillé.
Теперь мне даже нравится просиживать бессонные ночи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité