Exemples d'utilisation de "risque" en français avec la traduction "опасность"
Traductions:
tous2129
риск1179
рисковать208
рискованный140
опасность74
подвергать опасности3
венчурный1
autres traductions524
D'autres effets rétroactifs posent un risque similaire.
Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность.
La plupart des historiens estiment que ce risque n'existait pas.
Но многие историки склоняются к тому, что такой опасности не существовало.
On ne parle pratiquement plus du risque de désintégration du pays.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
(Selon les experts du terrorisme nucléaire et des pandémies, le risque est réel.)
(Согласно экспертам по ядерному терроризму и пандемиям, опасность является реальной.)
Le doute quant à l'authenticité des résultats finaux créera un risque d'instabilité.
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости.
Personne ne s'est inquiété du risque d'émulation d'une audience déjà radicalisée.
Никто не упомянул об опасности разжигания уже радикализованной аудитории.
Tout d'abord, en Afghanistan, l'Otan risque de connaître sa première défaite militaire.
Во-первых, в Афганистане НАТО подвергается опасности испытать своё первое военное поражение.
Il n'y avait pas vraiment de risque réel, mais les gens étaient terrifiés.
Реальной опасности не было, но люди были напуганы.
Deuxièmement, la vacuité des mots des dirigeants du G8 représente un risque pour le monde.
Во-вторых, пустота слов лидеров "большой восьмёрки" ставит мир в опасность.
Ce risque, c'est la concentration d'information - et partant, de pouvoir - que Google représente.
Опасность заключается в концентрации информации - пожалуй, концентрации власти - которую представляет собой Google.
Dans le premier scénario, Uribe risque de se retrouver dans un processus de paix "faible" ou "inconditionnel ".
В первом случае Урибе столкнется с опасностью быть ввергнутым в "слабый" или "безусловный" мирный процесс.
Cependant, je pense tout de même qu'il existe un risque qu'il puisse le trahir un jour.
Однако, я действительно думаю, что есть опасность, что когда-нибудь это может произойти.
Il y a un risque réel de voir s'établir de manière permanente une Europe à deux vitesses.
Существует реальная опасность того, что разделение Европы на два уровня станет постоянным.
Le conflit, et par conséquent le risque d'une confrontation militaire, ne disparaîtra pas avec le prochain gouvernement américain.
Конфликт, а, следовательно, опасность военной конфронтации не перестанет существовать с приходом новой администрации в США.
Le plus grand risque est que l'aide humanitaire soit adaptée aux demandes des donateurs plutôt qu'aux besoins véritables.
Самая большая опасность заключается в том, что гуманитарная помощь будет оказываться таким образом, чтобы удовлетворять требования доноров, а не в соответствии с фактическими потребностями.
Mais c'est l'inverse qui risque de se produire, avec un euro à 1,50 dollars ou au delà.
К сожалению, существует реальная опасность того, что мы, наоборот, станем свидетелями того, как курс евро достигнет 1,50 доллара или более.
Les chefs d'Etat doivent reconnaître les preuves scientifiques incontestables du risque de catastrophes écologiques majeures encouru par l'humanité.
мы должны настаивать на том, чтобы мировые политики признали, что существует огромное количество научных данных, указывающих на то, что человечество стоит перед лицом больших экологических опасностей.
Pourtant, alors que s'étend la gamme de services financiers disponibles en Amérique latine, le risque d'excès augmente en parallèle.
Однако по мере того, как расширяется спектр доступных в Латинской Америке финансовых услуг, увеличивается опасность злоупотребления ими.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité