Exemples d'utilisation de "sévère" en français
Mais l'avertissement est sévère pour Kim Jong-un :
Но это было серьезным предупреждением для Ким Чен Ына:
Dans des périodes de sécheresse sévère, personne ne l'a vue asséchée.
Даже в периоды сильной засухи никто не видел этот водоём пересохшим.
L'économie européenne glisse vers une récession sévère et probablement longue, largement auto-infligée.
Экономика Европейского Союза соскальзывает к тяжелой и, по всей вероятности, долгосрочной рецессии, причем в значительной степени ее причиной стали сами европейцы.
Est-il donc vraiment utile de rendre la loi plus sévère de cette façon ?
Стоит ли в таком случае ужесточать закон таким способом?
Elles ont préféré mettre l'accent sur une austérité sévère, dont le principe s'est généralisé.
Вместо этого они сделали упор на жесткой экономии, которой необходимо было следовать повсюду.
Et vous pouvez voir ici, tous les patients avaient des symptômes de dépression, modérée ou sévère.
Здесь видно, что у всех пациентов были признаки депрессии - от лёгкой до тяжёлой формы.
Hélas, les dix dernières années ont été marquées par un échec sévère dans de nombreux domaines.
К сожалению, последние десять лет свидетельствуют о болезненном спаде во многих областях.
La malnutrition sévère et l'absence de soins prénataux exposent mères et enfants à de graves risques.
Острое недоедание и отсутствие медицинского наблюдения за беременной женщиной подвергают мать и ребенка серьезному риску.
Justin Senigar, sept ans, est arrivé dans notre clinique avec ce diagnostic d'un autisme très sévère.
Джастин Сенигар, которому семь лет, поступил в нашу клинику с диагнозом сильного аутизма.
Les économies avancées vivent donc maintenant une récession, une crise financière sévère et une grave crise bancaire.
Итак, на сегодняшний момент все развитые экономические системы претерпевают упадок одновременно с глубоким финансовым кризисом и кризисом банковской системы.
On ne peut imaginer de condamnation plus sévère pour M. Arafat et la totalité de la direction palestinienne.
Нельзя себе вообразить более жесткого осуждения Арафата и всего палестинского руководства.
Dans ce cadre-là, la réévaluation du taux de change n'aura aucun impact sévère sur le développement économique.
При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики.
Et les perspectives de reprise continuent de dépendre des économies émergentes, même si celles-ci connaissent un sévère ralentissement.
А перспективы восстановления по-прежнему зависят от развивающихся стран, как раз в то время, когда они переживают резкий спад.
Ils commencent lentement à servir d'exemple au Moyen Orient, en dépit de la répression sévère exercée par les autorités.
Молодые мусульмане, особенно на западе, подают пример, который постепенно находит отражение на Ближнем Востоке, несмотря на огромные государственные репрессии.
Dans un contexte de croissance faiblissante, le Pacte de stabilité et de croissance sera de nouveau soumis à un test sévère.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Les efforts des gouvernements réformistes de la région pour intégrer ces mouvements dans la sphère publique ont reçu un coup sévère.
Попыткам реформистских правительств в регионе интегрировать такие движения в общественную жизнь был нанесен тяжелый удар.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité