Exemples d'utilisation de "s'étendre" en français avec la traduction "распространяться"
Traductions:
tous185
распространяться100
простираться17
расти12
идти7
ложиться4
тянуться3
уходить3
вытягиваться2
autres traductions37
Le dégoût peut cependant s'étendre facilement aux personnes.
Но отвращение может так же легко распространиться и на людей.
Et il est quasiment certain que la crise va s'étendre.
И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
Surtout, la continuité sur le plan politique pourrait bien s'étendre à la stratégie et à la politique.
Что более важно, преемственность на политическом фронте скорее всего распространится на стратегию и политику.
NEW YORK - L'économie américaine est prisonnière d'un cercle vicieux qui pourrait s'étendre à toute la planète.
Нью-Йорк - Порочный круг, наблюдающийся в настоящее время в Соединенных Штатах, может распространиться на глобальную экономику.
Mais les tensions futures autour de l'eau vont s'étendre, et concerneront les pays riches comme les pays pauvres.
Однако в будущем кризисы нехватки воды станут широко распространены, включая как бедные, так и богатые страны.
Mais ces craintes devraient s'estomper à mesure que la reprise dépasse les exportations pour s'étendre aux secteurs nationaux.
Но данные опасения, вероятно, исчезнут по мере того, как восстановление Европы распространяется за пределы экспорта на внутренние секторы экономики.
Pourtant, l'intérêt légitime qui pousse à en savoir plus sur un dirigeant doit-il s'étendre aux détails des relations personnelles ?
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
Heureusement pour l'Amérique latine, il n'y a pas de raison de penser que la fraude électorale sandiniste risque de s'étendre.
К счастью для Латинской Америки, существует мало факторов, свидетельствующих о том, что избирательное мошенничество в Сандинистском стиле распространяется.
Au lieu de cela, elle a permis aux échecs américains de s'étendre à l'ensemble de la planète, à la manière d'une maladie contagieuse.
Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию.
Les gouvernements des autres pays, semble-t-il, ont essayé de s'éloigner du problème, craignant une contagion dont il savent qu'elle est susceptible de s'étendre.
Правительства других государств, похоже, стараются дистанцироваться от проблемы, опасаясь возможного распространения инфекции на их страны.
La politique consistant à ne jamais négocier avec les terroristes ne peut s'étendre jusqu'au niveau étatique, car des centaines de milliers de vies sont alors en jeu.
Политика отказа от переговоров с террористами не может распространяться на государственный уровень, когда на кону стоят сотни тысяч жизней.
Mais ce sentiment pourrait-il s'étendre à ces descendants d'Africains et aux membres d'autres ethnies qui deviennent une part progressivement plus visible de la société australienne ?
Но могли ли данные эмоции распространиться и на граждан африканского происхождения, а также на членов других этнических групп, которые постепенно становились всё более заметной частью австралийской жизни?
La première est la mondialisation qui va très progressivement s'étendre dans le monde arabe, en commençant par les pays pétrolifères du Golfe persique - ceci tant sur le plan économique que culturel.
Первая из них - глобализация, эффект которой - как экономический, так и культурный - распространится, хотя и медленно, на всё большие части арабского мира, начиная с Персидского залива и его нефтяных держав.
Alors que les retraits militaires exacerbaient les tensions, les forces américaines détachées contrôlaient et interceptaient les jihadistes cherchant à entrer en Somalie, tandis que le Kenya et l'Éthiopie empêchaient les troubles de s'étendre à l'ensemble de la région.
По мере того, как в результате этих военных отступлений нарастали беспорядки, находящиеся вне пределов страны войска США отслеживали и останавливали джихадистов, стремившихся проникнуть в Сомали, в то время как Кения и Эфиопия блокировали распространение беспорядков по целому региону.
Les gouvernements devraient enfin coopérer au niveau mondial pour réglementer ces pans de l'économie - notamment la finance et l'environnement - s'agissant desquels un problème survenu dans un premier pays est susceptible de s'étendre à d'autres parties du monde.
И правительства должны сотрудничать глобально, чтобы отрегулировать те части экономики, особенно финансирование и окружающую среду, в которых проблемы в одной стране могут распространиться на другие части мира.
Au fur et à mesure que les villes continuent à croître et à s'étendre partout dans le monde, réduire la consommation énergétique et améliorer la qualité de vie nous impose de veiller à que leurs habitants n'aient que des déplacements relativement courts à faire pour se rendre à leur travail.
Так как города продолжают расти и распространятся по всему миру, снижение потребления энергии и улучшение нашего образа жизни требует от нас гарантии того, что жители смогут преодолевать относительно небольшие расстояния до своей работы.
Du Sahara au Nigeria, le front terroriste s'étend
Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию
Certains signaux indiquent pourtant qu'il s'étend aux marchés émergents.
Но существуют признаки того, что оно распространяется и на рынки с развивающейся экономикой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité