Exemples d'utilisation de "sacrifie" en français avec la traduction "жертвовать"

<>
Seule la Réserve fédérale en est capable, et il est peu probable qu'elle sacrifie les emplois de travailleurs américains sur cet autel. Это может сделать только Федеральный резервный банк - а он вряд ли станет жертвовать занятостью американских рабочих ради сильного доллара.
Bien qu'il ne sacrifie pas les principes moraux majeurs sur l'autel du pouvoir, M. Kostunica n'est plus le modeste juriste qu'il fut par le passé. Коштуница, хотя он и не жертвует основными моральными принципами ради власти, уже не является тем скромным адвокатом, которым он был когда-то.
Mais en ce moment-même, la plupart des entreprises concernées par ces chaînes logistiques n'ont aucun moyen de nous garantir que personne n'hypothèque son avenir, ne sacrifie ses droits pour nous livrer le produit de notre marque préférée. Но в данный момент большинство компаний, вовлеченных в эти системы поставок, не имеют какой-либо возможности гарантировать нам, что никто не был вынужден пожертвовать своим будущим, что никто не должен был жертвовать своими правами, что бы предоставить нам наши любимые товары известных марок.
Ils sacrifient l'indulgence personnelle. Они жертвуют личными капризами.
Et ils sacrifient le sommeil. Они жертвуют сном.
Ils sacrifient le bon temps. Они жертвуют отдыхом.
Ils sacrifient le temps en famille. Они жертвуют семейным временем.
Ils sacrifient le temps avec les amis. Они жертвуют общением с друзьями.
Allons-nous sacrifier notre environnement encore plus pour produire un PIB plus élevé? Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, чтобы добиться увеличения ВВП?
Qu'est ce que les gens tournés vers le futur sacrifient pour la réussite ? Чем люди, направленные в будущее, жертвуют ради успеха?
Nous sacrifions beaucoup de choses, et je pense qu'en le faisant, nous perdons quelque chose de précieux. Мы многим жертвуем, и я считаю, что двигаясь в этом направлении, мы теряем что-то важное.
Et quand vous avez ceci, vous avez sacrifié en quelque sorte un quelconque espoir de faire de l'argent. И когда на сайте такой контент, приходится жертвовать возможностью заработать на нем кучу денег.
Les environnementalistes interdisent le DDT parce qu'ils sont prêts à sacrifier des vies humaines pour sauver celle des oiseaux. Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц".
Mais il n'y aucune gratification darwinienne à sacrifier nos ressources pour des étrangers anonymes, particulièrement pour ceux qui vivent loin. Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко.
Les petites abeilles travailleuses qui se sacrifient pour protéger la ruche - exemple ultime de la bonté animale - ont empêché Darwin de dormir. Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя.
Lorsque notre ambition est débridée, elle nous pousse à mentir, tricher, voler, blesser les autres et à sacrifier ce qui importe vraiment. Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами.
Ces trois systèmes se rejoignent, et permettent aux gens de partager des ressources sans sacrifier leur mode de vie, ou leurs précieuses libertés individuelles. Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами.
Il est courant pour des groupes qui s'opposent de sacrifier les intérêts nationaux - comme la crédibilité internationale de l'Iran - pour parvenir à leurs fins. Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Pour faciliter ce remplacement, les neurones en surnombre entament un dialogue avec les cellules qui les entourent, et d'autres plus profondément ancrées dans le cerveau, puis se sacrifient. Для того чтобы облегчить замену, лишние нейроны становятся частью диалога с окружающими клетками, а другие углубляются в мозг и затем жертвуют собой.
Mais en dépit des plaintes, les citadins de l'Inde, comme ceux d'autres pays, ne veulent pas sacrifier les énormes gains des dernières décennies à un gouvernement inefficace ou corrompu. Однако, несмотря на ропот, жители городов Индии, как и в других местах, не хотят жертвовать огромными выгодами нескольких последних десятилетий из-за коррумпированного или неэффективного управления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !