Exemples d'utilisation de "sauriez" en français avec la traduction "смочь"
On peut aussi savoir qui aura une fibrillation auriculaire.
Мы также сможем сказать, у кого высока вероятность мерцательной аритмии.
Tellement la question était difficile que nul ne sut répondre.
Вопрос был таким сложным, что никто не смог ответить.
Nous voulions savoir à quel point nous pouvions faire mieux.
Мы хотели посмотреть, насколько мы сможем улучшить этот показатель.
Et je veux savoir si Rufus peut réellement l'identifier rapidement.
И я хочу посмотреть, сможет ли Руфус быстро найти его.
J'espère - si vous voulez en savoir plus, vous pouvez vous documenter.
Я надеюсь, что если вы заинтересовались этим проектом, вы сможете прочитать больше на эту тему.
nous saurions si l'économie mondiale se rétablirait ou entamerait une spirale descendante.
мы узнаем, сможет ли глобальная экономика самоотрегулироваться или же начнет движение вниз.
Reste à savoir s'ils sont en mesure de réussir cette manoeuvre délicate.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее.
Il paniquait de savoir s'il pourrait subvenir aux besoin de sa famille.
Он был в ужасе, что не сможет прокормить семью.
Il apparaît désormais clair que le statu quo ne saurait perdurer dans la région.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет.
Il apparaît clair que la Grèce ne saurait rembourser la totalité de sa dette.
Очевидно, что Греция не сможет погасить все свои долги.
Elle savait que ça voulait dire qu'elle n'irait pas à l'école.
Это означало, что она не сможет ходить в школу.
Aucune des parties ne saura se tirer de cette situation difficile par de belles paroles.
Ни одна из сторон не сможет уйти от этого затруднения.
La mise en place des eurobonds ne saurait constituer une solution aux écarts de compétitivité ;
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности:
Reste à savoir si elle sera capable de mettre en oeuvre les ajustements institutionnels nécessaires.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы.
Mais je reste convaincue que l'Assemblée générale saura, comme à chaque fois, résoudre les problèmes.
Но я продолжаю верить, что Генеральная Ассамблея, как всегда, сможет решить эту проблему.
Et quand on sait comment combler ces trous génétiques, on peut obtenir un brin d'ADN entier.
И когда мы научимся это делать, мы сможем воспроизвести всю последовательность ДНК.
La question clé, évidemment, reste de savoir si ces valeurs peuvent se traduire en une réalité pacifique.
Главный вопрос, естественно, заключается в том, смогут ли данные ценности воплотиться в мирной жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité