Exemples d'utilisation de "sauterait" en français
Traductions:
tous83
прыгать37
перепрыгивать17
спрыгнуть5
бросаться4
выпрыгивать4
вскакивать3
запрыгнуть3
перескочить2
попрыгать2
выпрыгнуть1
запрыгивать1
скакать1
взрываться1
пропускать1
autres traductions1
Si elle ne pouvait pas s'étirer autant, en gros quand un insecte heurte la toile, il sauterait juste dessus, comme sur un trampoline.
Если бы оно не было способно растянуться, то когда насекомое попадало бы в паутину, оно просто бы перепрыгивало через нее.
Si le seul objectif de cette nouvelle stratégie est l'Irak, deux faits sautent aux yeux :
Если примерить этот план к Ираку, и только, немедленно бросаются в глаза две детали:
Il se lève, saute sur son scooter, et se rue à travers la ville, passe près de l'église Santa Maria della Pace, dans les allées, à travers les rues où les touristes pourraient flâner.
Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется по городу, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов.
Le Labrador a probablement sauté sur la cuisinière afin d'atteindre à la nourriture, comme annoncé par la police vendredi.
Полиция в своем заявлении в пятницу сообщила, что лабрадор, по-видимому, запрыгнул на плиту, чтобы добраться до своей еды.
Ce virus de la grippe a également "sauté" des poulets aux personnes qui s'en occupaient, tuant ainsi quelques-unes d'entre elles.
Этот вирус гриппа "перескочил" от цыплят и к тем, кто за ними присматривает, несколько человек уже умерли.
Cinq personnes ont sauté et sont mortes, les autres ont été tuées par la fumée.
Пять человек выпрыгнули и разбились насмерть, другие отравились дымом.
je sautais au volant et je faisais faire le tour de la rue au nouveau modèle, et c'était géant.
Запрыгивал за руль и прокатывался на новенькой модели около дома - было просто сногсшибательно.
Des ponts ont sauté, des soldats et des policiers ont été tués.
Взрывались мосты, было убито много солдат и полицейских.
Il a finalement reconnu l'échec de la "feuille de route" et par conséquent la nécessité de sauter les étapes intermédiaires pour aller directement à un accord entre Israéliens et Palestiniens.
Он наконец-то признал провал "дорожной карты" и, следовательно, необходимость пропустить промежуточные стадии и перейти прямо к окончательному урегулированию между израильтянами и палестинцами.
Des enfants sautaient courraient vers ces flaques avec des sacs.
Несколько детей спрыгнули вниз и побежали к камням с сумками.
Est-ce qu'il y a quelqu'un qui voit le prédateur qui va vous sauter dessus?
А может ли кто-нибудь разглядеть хищника, готового на вас броситься?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité