Exemples d'utilisation de "sauvés" en français

<>
En Irak, il devient aujourd'hui apparent que certains États ne peuvent être sauvés sans être détruits. В Ираке только сейчас становится очевидным, что некоторые государства невозможно сохранить, не разрушив.
Inutile de souligner que les gens avaient du mal à admettre qu'ils avaient besoin d'être sauvés. Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть.
Des enfants sauvés de l'esclavage dans l'industrie de la pêche au Ghana, réunis avec leurs parents, puis ramenés par leurs parents dans leur village pour reconstruire un bien-être économique qui les mettra à l'abri de l'esclavage, totalement inasservissables. Дети, освобожденные от рабства на рыболовных промыслах в Гане, воссоединились со своими родителями, и затем их вместе с родителями вернули в их деревни, чтобы они могли восстановить свое материальное благополучие и таким образом стать защищенными от рабовладельцев, абсолютно недоступными для порабощения.
Alors, des dirigeants tels que Mbeki deviendront les héros d'une Afrique nouvelle, une Afrique dans laquelle les millions d'Africains sous la coupe des dictateurs vieillissant du type de Mugabe qui abusent de leur passé de leader anticolonialiste ou assujettis par des aventuriers plus jeunes comme Taylor seront sauvés par l'intervention des pays voisins. Если так, то лидеры, подобные Мбеки, станут героями новой Африки, в которой вмешательство соседних государств защитит миллионы жителей континента, остающихся под властью престарелых диктаторов наподобие Мугабе, злоупотреблявших своим статусом руководителей антиколониального освободительного движения, и более молодых флибустьерствующих авантюристов типа Тейлора.
Les diplomates et les analystes politiques s'accordent dans l'ensemble à dire que les éléments clés de la constitution manquée seront sauvés du naufrage et transformés dans l'esprit du "mini traité" que Nicolas Sarkozy, favori des élections présidentielles françaises, a proposé l'automne dernier lors d'une conférence des Amis de l'Europe à Bruxelles. Дипломаты и политические аналитики в целом согласны с идеей сохранения ключевых элементов несостоявшейся конституции и превращения их во что-то вроде "мини-договора", предложенного прошлой осенью на собрании организации Friends of Europe в Брюсселе Николя Саркози, лидером французской президентской гонки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !