Ejemplos del uso de "savaient" en francés
Ils savaient tout de suite pourquoi ils se levaient le matin.
И старики сразу же могли сказать, ради чего они просыпаются утром.
M. Hare, qui a commencé à travailler au YMCA à l'âge de 21 ans, a admis que la gestion du personnel a été un échec avec le recrutement de Lord et qu'il avait omis de vérifier que les employés savaient qu'ils étaient tenus de signaler toute violation de la politique de sécurité des enfants.
Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей.
Ils ont été inondés avec des choix avant de pouvoir protester qu'ils ne savaient pas nager.
Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать.
Donc ils savaient, à ce stade, qu'ils pouvaient porter de lourdes charges.
Так что, в тот период было известно, что змей может поднять большой груз.
Et je pense que c'était un excellent endroit pour grandir en tant qu'artiste, parce que j'ai grandi entouré de personnages excentriques et hauts en couleurs qui savaient faire des merveilles avec leurs mains.
Но это было идеальное место для того, чтобы вырасти художником, потому что окружали меня удивительные колоритные люди, которые умели работать руками.
Ce que notre technologie et notre processus ne savaient pas faire, c'était de comprendre l'arrière pensée, plus précisément celle de l'acteur.
И единственную вещь, которую наш процесс и наша технология не могли сделать - это они не могли понять цель, намерение актера.
De même, deux présidents américains du siècle dernier, Woodrow Wilson et George W. Bush, savaient formuler une vision ambitieuse en matière de politique étrangère, mais n'arrivaient pas à l'adapter ou à la reformuler lorsqu'ils rencontraient des difficultés à l'appliquer.
Аналогичным образом, два президента США 20 века Вудро Вильсон и Джордж Буш-младший хорошо умели формулировать честолюбивые концепции внешней политики, но плохо умели улучшать и корректировать свои концепции, когда сталкивались с трудностями их воплощения в жизнь.
Ils n'ont consacré que peu d'efforts à l'instauration d'une certaine égalité pour les agriculteurs car ils savaient que l'Amérique ne pourrait pas rivaliser sur le plan agricole.
Заметим, что очень немного усилий было приложено для создания более благоприятных условий для фермеров, поскольку хорошо известно, что Америка не может конкурировать с другими странами в области сельскохозяйственной продукции.
À l'ambassade britannique en Afghanistan, en 2008, une ambassade qui compte 350 employés, il n'y avait que trois personnes qui savaient parler le Dari, la première langue d'Afghanistan, à un niveau correct.
В Британском посольстве в Афганистане в 2008 году, посольство из 350 человек, там было всего 3 человека, кто мог говорить на дари, основном языке Афганистана, на приличном уровне.
Ils iraient les ramasser s'ils savaient comment.
И им бы очень хотелось заполучить эти деньги, если бы они знали как.
IBM, qui les fabriquait, ne savaient simplement pas quoi faire.
Компания IBM, производитель этих носителей, не знала, что делать.
Les gens ne savaient pas qu'ils pouvaient avoir cela.
Никто не знал, что существует такой вид расстройства.
Et nous savons, comme ils le savaient, combien c'est dur.
И мы знаем, также как и они знали, насколько это тяжело.
Ils savaient que leurs hôpitaux étaient le bon endroit pour les patients.
Они знали, что их госпитали лучшее место для пациентов.
peut-être qu'ils savaient déjà tout ce que je comptais leur apprendre.
Может, они давно знают все, чему я их собираюсь учить.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad