Exemples d'utilisation de "savait" en français
Il avait beaucoup de défauts, mais il savait s'adapter.
У него было много недостатков, но он был очень адаптивен.
Mais parfois il ne savait pas s'il hallucinait ou non.
Но иногда он не был уверен в том - видит ли он сейчас галлюцинацию или нет.
Personne ne savait comment faire ces petits films sur l'ordinateur.
Никто из нас не разбирался в том, как сделать небольшой фильм на компьютере.
On ne savait pas si ils se répartissaient en plusieurs population ;
Разбивается ли их популяция на несколько разных?
Et on ne devrait pas ce conduire comme si on savait.
И не надо вести себя так, как-будто нам все про других понятно.
Elle savait que ça voulait dire qu'elle n'aurait pas de futur.
Это означало, что у нее не будет будущего.
Le petit Lewis savait donner l'heure grâce à une image du ciel.
Маленький Льюис же определял время с помощью картины неба.
Elle savait qu'elle devrait épouser ce vieil homme, et elle avait 14 ans.
Это означало, что ей придется выйти за этого старика, а ей было всего 14 лет.
Et elle se désintéressa de lui pour retourner à ce qu'elle savait le mieux faire.
Интерес к нему пропал, и она вернулась к тому, что она делает лучше всего.
On savait que Descartes avait une fille illégitime, Francine, qui mourut quand elle avait cinq ans.
Было известно, что у Декарта была незаконнорожденная дочь Франсина, умершая пяти лет от роду.
À l'extérieur de l'Irak, Saddam savait manier richesses et influences pour se gagner des amis.
Саддам прекрасно понимал, как можно использовать богатство и влияние для приобретения друзей за пределами Ирака.
Le 30 août, un test génétique était fait, et on savait quelle souche de la polio Shriram avait.
К 30 августа был сделан генетический тест, и мы узнали, какой штамм полиомиелита у Шрирама.
Elle remporta le premier tournoi, et, même alors que tout le monde savait qu'elle était gagnante elle gagna le second tournoi.
Она победила в первом турнире и, даже после того, как о ней узнал каждый, победила во втором.
Chez Brzezinski, Deng parla de ses rêves d'une Chine dont il savait qu'il ne vivrait pas assez longtemps pour la voir.
В доме Бжезинского Дэн говорил о своих мечтах относительно будущего Китая, до которого он был уверен, что не доживет.
Et le lendemain matin, elle savait que si elle pouvait arriver à un village voisin où il y avait un missionnaire étranger, elle serait sauvée.
А на следующее утро она поняла, что если она доберётся до ближайшей деревни, где живёт иностранный миссионер, она будет спасена.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité