Exemples d'utilisation de "savent" en français

<>
Les gouvernements européens le savent. Правительствам государств Европы это хорошо известно.
En fait, les éthologues le savent. Этологам этот факт хорошо известен.
Ces gens savent très bien l'utiliser. Эти ребята используют его очень успешно.
Ils ne le savent pas, d'accord. Сами они этого не сознают.
Ce que trois personnes savent est public. Говоришь по секрету, а выйдет всему миру.
Ils savent parler aussi un peu de français. Они и по-французски немного говорят.
Elles savent parler aussi un peu de français. Они и по-французски немного говорят.
Les gens en savent plus sur l'épidémie. Люди узнают о ней всё больше,
"Fais des mots", et ils savent exactement quoi faire. и они отлично понимают, что именно надо делать.
Combien d'entre vous savent de quoi je parle ? Кто из вас понимает, о чем я сейчас говорю?
Même s'ils ne savent pas, ils essaieront quelque chose. если они не уверены в чем-то, они все равно пробуют,
Ceux qui l'ont étudié savent qu'il est pacifique. Те из нас, кто изучал его, не сомневаются в его истинной и мирной сущности.
Les inventeurs ne savent pas ce qu'est leur invention. Изобретатели не понимают сути изобретения.
Certains, et même quelques politiciens, savent en tirer les bonnes conclusions. Некоторые люди - и даже некоторые политики - делают из этого правильные выводы.
Quand est-ce qu'ils savent que c'est le moment ? Как они узнают, что время пришло?
Maintenant les survivants savent au moins que les morts sont morts. Сегодня, по крайней мере, уже известно, что многих из тех, кого считали погибшими, на самом деле нет в живых.
Les gens savent maintenant que je suis enthousisate, que je suis heureuse." "Теперь людям понятно, что я - энтузиаст и счастливый человек".
Au fond d'eux-mêmes, la plupart des Européens le savent bien. Многие европейцы чувствуют это своим сердцем.
Et la plupart des gens ne savent même pas que cela existe. Многие и не подозревают о существовании этого.
Les Palestiniens savent que sans pression sur Israël, il n'y aura guère de changement. Палестинцы понимают, что без давления мало что изменится.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !