Exemples d'utilisation de "se découper" en français

<>
La police attend que les pompiers arrivent pour découper le véhicule afin d'extraire le corps du conducteur. Полиция ждет прибытия пожарной службы, чтобы разрезать машину для извлечения тела водителя.
Vous savez, on ne peut pas découper les pièces et les déplacer. а в нём не вырежешь куски для передвижения.
C'est découper un espace dans lequel la nature peut entrer dans le monde domestique de la ville. о создании уголков, привносящих мир природы в жизнь города.
Je vais lui demander de découper des lettres en papier pour le tableau." Попросим его вырезать буквы из плотной бумаги, они в классе бывают нужны".
Alors j'ai pensé que c'était une vidéo intéressante qu'on pouvait découper en 16 morceaux et je les ai injectés dans le Turc mécanique avec un outil de dessin. Мне показалось интересным разбить этот клип на 16 частей и вставить в программу рисования по типу "Механического турка".
Maintenant, espérons-le, ceux d'entre vous qui connaissent quoi que ce soit de la théorie des graphes peuvent regarder ça, et il seront satisfaits de voir que cela peut aussi faire des structures 3D arbitraires, et, en fait, vous savez, je peux maintenant prendre un chien, le découper et puis le remonter ensuite pour en faire une chaîne linéaire qui se plie à partir d'une séquence. Надеюсь, те из вас, кому что-либо известно о теории графов, могут, глядя на это, убедиться, что это тоже может создавать произвольные трёхмерные структуры, и фактически, знаете, я могу взять собаку, порубить её и затем собрать заново в линейную цепь, которая соберётся из последовательности.
y a-t-il un énorme problème que nous ne sachions pas encore résoudre à l'aide d'ordinateurs, mais que nous puissions découper en petits bouts de 10 secondes de façon à ce que chaque fois que quelqu'un résout un CAPTCHA, il résout un petit bout de ce problème ? которую компьютеры решить не могут, но которую можно поделить на мелкие 10-секундные кусочки так, что каждый раз, когда кто-то решает капчу, он решает маленький кусочек этой проблемы?
Et ensuite vous pouvez soit le découper et le coudre de façon conventionnelle, ou vous pouvez utilisez le matériau pendant qu'il est humide pour lui donner une forme tridimensionnelle. Потом можно либо вырезать из неё куски и сшивать их как обычную ткань, либо брать влажный материал и формировать его вокруг трёхмерной модели.
Ainsi, en chirurgie, il est important de savoir quoi découper. Итак, в хирургии важно знать, что именно необходимо удалить.
Mais en fait je n'ai pas eu à en en découper parce que j'ai juste aligné leur mâchoires et il s'est avéré que le plus grand avait 12 dents celui un peu plus petit en avait 13 et le suivant en avait 14. Мне не нужно было вскрывать каждого из них, потому что я выстроил в ряд их челюсти, и, оказалось, что у самой крупной - 12 зубов, в той, что поменьше - 13, ещё меньшая имеет 14 зубов.
C'est découper un espace pour les arbres. Речь идет о площадке для деревьев,
Il y a une lame ici qui va découper une section du tissu et le transférer sur une lame de microscope. Эти лезвия разрезают участок ткани и переносят на предметное стекло микроскопа.
Vous nous voyez ici découper une pastèque. Мы нарежем немного арбуза.
Pourquoi as-tu déchiré le tissu, plutôt que de le découper avec des ciseaux ? Почему ты разорвал ткань, а не разрезал ее ножницами?
De nos jours, le terrorisme peut se perpétrer aussi facilement avec des cutters destinés à découper le carton et des avions qu'avec des explosifs. Сегодня для террористических актов можно также легко использовать канцелярские ножи и самолёты, как и взрывчатые вещества.
Certains analystes, plus radicaux encore, soulignent que la Californie est ingouvernable et qu'il faut la découper en deux ou trois états. Более радикальные мыслители настаивают на том, что Калифорния неуправляема и должна быть разделена на два или даже на три штата.
La complexité croissante des marchés financiers a permis de découper les risques en tranches et de les étendre plus que jamais. Рост искушенности финансовых рынков позволил рискам быть раздробленными и покрошенными, а затем распространенными шире, чем когда-либо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !