Beispiele für die Verwendung von "se modifient" im Französischen
À mesure que la planète se réchauffe, et que les schémas des précipitations et des tempêtes se modifient de façon conséquente, de nombreuses espèces vont se retrouver dans des zones climatiques qui ne sont plus aptes à leur fournir de quoi survivre.
Из-за потепления на планете, довольно резко изменяется характер дождей и штормов, многие виды оказываются в климатических зонах, которые не могут более поддерживать их существование.
Toute technologie est transformée et modifiée par les autres.
Любая техника преобразуется и изменяется другой техникой.
La Norvège a maintenant modifié sa législation dans ce sens.
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство.
Le traitement a également été modifié après l'empoisonnement de masse.
Лечение также претерпело значительные изменения после массового отравления.
La consommation élevée d'énergie modifie déjà notre climat de manière dangereuse.
Увеличение энергопотребления уже вызывает опасные изменения климата на планете.
Les Etats-Unis, le monde, nos vies même, allaient être fondamentalement modifiées.
Соединенным Штатам, всему миру и нашим жизням, в частности, вскоре суждено кардинально измениться.
De plus, les seuils peuvent changer à mesure que l'évolution est modifiée.
Кроме того, пороги могут сдвигаться параллельно с изменениями окружающей среды.
Donc les bébés absorbent les statistiques de la langue et ça modifie leur cerveau;
Итак, дети воспринимают статистику языка, и это вызывает изменения в мозге:
Le comportement des citoyens ne s'est pas autant modifié que leurs réponses aux questions des sondages.
Кажется, поведение граждан изменилось не так сильно, как их ответы в опросах общественного мнения.
Ses contributions ont été, et restent, tellement importantes qu'elles ont modifié le cours de la science économique.
Его вклад был и остается столь значительным, что можно говорить об изменении традиционного образа мышления благодаря Фельпсу.
leur projet était d'absorber les groupes d'opposition modérés au sein d'un système politique légèrement modifié.
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции.
Et pourtant, presque tout le maïs que nous mangeons est génétiquement modifié d'une manière ou d'une autre.
И, тем не менее, почти вся кукуруза, которую мы едим, изменена генетически в какой-то мере.
Mais l'opportunité fut manquée, les banques ont fini par rebondir et la dynamique politique s'est totalement modifiée.
Но после того как стратегическое превосходство правительства над банками было упущено и они начали восстанавливаться после удара, политическая динамика полностью изменилась.
Si les perspectives liées à l'inflation étaient modifiées, la désinflation pouvait alors se produire sans aucun chomâge, toujours coûteux.
Если бы инфляционные ожидания изменились, то это бы привело к дефляции без возникновения дорогостоящей безработицы.
Même quand la croissance ne modifie pas les inégalités, il y a des gagnants et des perdants dans tous les camps.
Если даже экономическое развитие и не приводит к изменению совокупного неравенства, то в любом случае на всех общественных уровнях есть выигравшие, а есть и проигравшие.
La colère contre les financiers se justifie à plus d'un titre, et leur mode de fonctionnement doit réellement être modifié.
Существует, в общем, достаточно причин, чтобы сердиться на финансистов, и необходимы реальные изменения в их работе.
Elles devraient commencer par imaginer ce qui arriverait si l'enfant d'un humain génétiquement modifié voulait devenir athlète de haut niveau.
Для начала им следует представить себе, что случилось бы, если бы ребенок генетически измененного человека захотел стать одним из представителей спортивной элиты.
Il montre également à quel point les Chinois ethniques ont modifié leur opinion sur le mouvement nationaliste qui auparavant leur semblait si hostile.
Она также показывает, как сильно изменились представления этнических китайцев Малайзии о националистическом движении, которое однажды казалось им столь антагонистическим.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung