Exemples d'utilisation de "изменились" en russe
Если бы инфляционные ожидания изменились, то это бы привело к дефляции без возникновения дорогостоящей безработицы.
Si les perspectives liées à l'inflation étaient modifiées, la désinflation pouvait alors se produire sans aucun chomâge, toujours coûteux.
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
A l'heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies.
Она также показывает, как сильно изменились представления этнических китайцев Малайзии о националистическом движении, которое однажды казалось им столь антагонистическим.
Il montre également à quel point les Chinois ethniques ont modifié leur opinion sur le mouvement nationaliste qui auparavant leur semblait si hostile.
Как вы понимаете, в конце будет ещё одно голосование, чтобы увидеть, изменились ли мнения и насколько.
Nous allons faire un vote à la fin et voir comment ça a évolué, ou pas.
После того, как детство прошло, никогда уже не почувствуешь густоту отцовских усов, щекочущих щеку, и только когда нравы изменились, стало можно обнять другого мужчину, подержать его в объятьях секунду и даже поцеловать (отцовская щетина стала уже белой и жесткой).
une fois sorti de l'enfance tu ne connaîtrais plus jamais le choc de la barbe de ton père sur la joue, pas avant que les moeurs n'aient évolué, et tu pouvais embrasser un autre homme, puis, tenir, puis même lui donner un baiser (les poils de ton père maintenant blancs et rigides).
Моя профессиональная и личная жизни изменились.
Autant ma vie personnelle que ma vie professionnelle en ont été changées.
Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди.
Les circonstances avaient changé, et les gens aussi.
Но за последние 12 лет обстоятельства сильно изменились.
Mais les choses ont beaucoup changé ces dix dernières années.
Наши организмы изменились за последние 10 тысяч лет.
Nos corps ont changé au cours de ces 10 000 dernières années.
Я знаю, что твои чувства к ней не изменились.
Je sais que tes sentiments pour elle n'ont pas changé.
С 2000 года отношение Мексики с миром также изменились.
Les relations du Mexique avec le monde ont elles aussi changé depuis 2000.
Но, как младший Асад был вынужден признать, времена изменились.
Mais comme a été obligé de l'admettre le jeune Assad, les temps ont changé.
А сейчас в мгновение ока правила игры изменились вновь
Mais maintenant, en un clin d'oeil, le jeu a de nouveau changé.
Ваш уровень холестерина остается тем же, но результаты исследований изменились".
Alors que votre niveau de cholestérol est resté le même, les conclusions des recherches ont changé."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité