Exemples d'utilisation de "se penser" en français avec la traduction "думать"

<>
Ce ne sera pas une crise de court terme, et la formulation de notre réponse ne peut donc se penser uniquement à court terme. Это не будет краткосрочным кризисом, поэтому мы не можем думать только в краткосрочной перспективе, разрабатывая наши ответные действия.
Car lorsqu'une femme est trop souvent laissée seule, tôt ou tard elle se met à penser; Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать;
C'est un de ces moments où le cerveau se déconnecte de lui-même et soudain, je suis là, dans les Rocheuses, et je ne peux m'empêcher de penser à la définition de la tragédie selon Aristote. Это был один из тех моментов, когда мысли витают где-то в облаках, а я стою здесь в Скалистых Горах, и единственное о чем я могу думать, это Аристотелевское определение трагедии.
Souvent les hommes ne peuvent entendre les femmes quand elles parlent à voix basse et leur cerveau, contrairement à celui des femmes, se met à l'état de repos (il lui arrive de ne penser à rien du tout !). Часто мужчины не могут услышать более низкие женские тоны, и их мозг, в отличие от женского, имеет состояние "отдыха" (он на самом деле иногда думает "ни о чем"!).
C'est ce qui a poussé le président français Nicolas Sarkozy, et d'autres hauts fonctionnaires, à se précipiter en Chine en novembre dernier - et c'est la raison pour laquelle nombre d'Européens ordinaires continuent de penser que les Chinois ne respectent pas la règle du jeu. Именно это направило французского президента Николя Саркози и других высокопоставленных европейских чиновников в Китай в ноябре прошлого года, и именно поэтому многие европейцы продолжают думать, что китайцы играют не по правилам.
Que pensez-vous de cela ? Что вы об этом думаете?
Alors, qu'en pensez-vous? А что думаете вы?
"Que pensez-vous du monde ?". "Что вы думаете о ситуации в мире?"
Que pensez-vous qu'il adviendra? Думаете, такое не случится?
Que pensez-vous que cela cache ? Как ты думаешь, что за ней скрывается?
Qui, pensez-vous, est le meurtrier ? Как Вы думаете, кто убийца?
Que pensez-vous qu'ils ressentent? Как вы думаете, что они чувствуют?
Pensez-vous qu'il appréciera cela ? Думаете, ему это понравится?
Que pensez-vous du nouveau film ? Что вы думаете о новом фильме?
Pensez-vous que c'est possible ? Думаете, так может быть?
Que pensez-vous de cette scène? Что вы думаете об этой ситуации?
Que pensez-vous de la guerre ? Что вы думаете о войне?
Que pensez-vous de ce projet ? Что вы думаете об этом проекте?
Qui pensez-vous qu'il soit ? Как вы думаете, кто он?
Que pensez-vous de sa suggestion ? Что Вы думаете о его предложении?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !