Exemples d'utilisation de "se sentira" en français
Mais il ne se sentira pas non plus complètement chez lui à Londres, surtout dans le milieu fréquenté par Madonna.
Никогда он не будет чувствовать себя как дома и в Лондоне, особенно в кругах, где вращается Мадонна.
Aucun doute qu'Israël se sentira plus vulnérable le jour où l'Iran sera doté de l'arme nucléaire.
Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым.
Israël se sentira donc libre de réagir aux attaques transfrontalières et de continuer à lancer des roquettes sur des cibles civiles dans le pays.
Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране.
Une fois dans l'Union, la Pologne se sentira d'autant plus libre qu'elle n'aura plus à prendre en compte les aspirations des autres pays d'Europe de l'Est.
После вступления в Союз Польша почувствует себя еще свободнее, поскольку больше не будет связана необходимостью поддерживать стремления других государств Восточной Европы.
Dans un certain sens, oui, je me sentais libre.
Да, в какой-то степени я почувствовала себя свободной.
En tant que cancérologue, tu la regardes et tu te sens un peu découragé.
Конечно же, как онколог, взглянув на это, вы почувствуете себя подавленным.
Il n'est pas besoin d'aller loin pour se sentir au bout du monde.
Необязательно далеко ходить, чтобы почувствовать себя на краю света.
Seront-ils capables de se sentir européens comme l'ont toujours fait les Polonais ou les Tchèques ?
Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми?
Ce que je crois, c'est qu'on n'a pas besoin de se sentir coupable pour considérer ces problèmes.
Моё убеждение состоит не в том чтобы вы почувствовали себя виновато глядя на эти вопросы.
On va regarder Elizabeth Gilbert cinq fois parce que ce qu'elle dit est tellement intelligent ", vous vous sentiriez floués.
Мы будем смотреть Элизабет Гилберт 5 раз, потому что она такая умная," - вы бы почувствовали себя обманутыми.
Et je ne peux même pas vous dire a quel point je me sentais bien quand je suis arrivé de l'autre côté.
И я не могу передать вам, как хорошо я себя почувствовал, когда я добрался до другого берега.
Lorsque les citoyens se sentent affaiblis par un gouvernement autoritaire, la meilleure chose à faire est de se raccrocher à la prouesse nationale.
Когда граждане чувствуют себя лишенными прав авторитарной властью, то лучшее, что они могут - это почувствовать себя исполненными национальной отваги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité