Exemples d'utilisation de "se voient" en français
Traductions:
tous129
считать52
видеться16
видеть себя8
увидиться5
видеть друг друга1
autres traductions47
Les gens se souviennent encore de la révolution culturelle et se voient comme des survivants d'une expérience traumatisante et partagée, étayant ainsi une théorie d'engagement dans le sacrifice commun visant à la reconstruction du pays.
Люди ещё помнят Культурную революцию и считают себя счастливо пережившими общую трагическую историю, что поддерживает их коллективное стремление пожертвовать собой ради перестройки страны.
Les anciens de l'Association Japonaise de Sumo (AJS), les lutteurs à la retraite qui gouvernent ce sport, se voient moins comme des administrateurs que comme des gardiens d'une tradition sacrée.
Старейшины ассоциации сумо Японии (JSA), отставные борцы, которые управляют спортом, видят себя, скорее, не в качестве администраторов, а в качестве хранителей священных традиций.
Et ces organisateurs, ils se voient les uns les autres, ils apprennent les uns des autres.
И эти организаторы, видят друг друга и учатся друг у друга.
Cette conviction de l'État hébreu à propos d'une situation qu'il estime être une question existentielle contraste nettement avec le fatalisme qui prédomine par ailleurs dans la manière dont les Israéliens se voient et la manière dont ils envisagent leur relation avec les Palestiniens.
Подобная убежденность Израиля по поводу того, что он считает вопросом жизни, разительно отличается от фатализма, который доминирует в мыслях израильтян в отношении самих себя и их отношений с палестинцами.
Nous nous voyons un peu à part, mais nous en faisons largement partie.
Мы как бы и видим себя как самостоятельную личность, но во многом мы действуем под гипнотическим воздействием этого представления.
Apparemment ce n'est plus le point de vue des Grecs.
Сейчас, кажется, это уже не верно - или, по крайней мере, так считали греки.
Ils se voyaient plutôt eux-mêmes suivre le modèle européen existant d'une intégration progressive.
Вместо этого они видели себя сторонниками общепринятой Европейской модели постепенной интеграции.
Et vous voyez, je crois que tous ces organismes sont des palimpsestes.
И вы знаете, я считаю все эти организмы палимпсестами.
Et quand quelqu'un rentrait dans la chambre, ils se verraient dans le moniteur, à l'exception d'une chose:
Как только люди входили в комнату, они видели себя в мониторе, с одной только особенностью:
L'art, la musique sont vus comme thérapie et moyens d'expression.
Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения.
Il doit se voir et voir le monde à travers les yeux d'un autre, et de beaucoup d'autres.
Он должен видеть себя и мир глазами другого человека и других людей в целом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité