Exemples d'utilisation de "secret de polichinelle" en français
Bien que les autorités américaines aient affirmé qu'elles ne soutiendraient pas Obasanjo si les élections étaient truquées, c'était un secret de polichinelle, avant même le scrutin, que le PDP falsifierait les résultats pour se maintenir au pouvoir.
Хотя американские официальные лица сказали, что Соединённые Штаты не будут поддерживать Обасанджо, если выборы не будут проведены на должном уровне, задолго до голосования ни для кого не было тайной, что НДП будет фальсифицировать результат, чтобы остаться у власти.
Et je pense que j'ai trouvé, d'une certaine manière, le secret de la paix.
И я думаю, мне удалось, в какой-то мере, открыть секрет пути к миру.
La raison pour laquelle je tiens mon poignet, c'est parce que c'est en fait le secret de l'illusion.
Я держу свое запястье потому, что это и есть секрет иллюзии.
Le secret de la productivité dans beaucoup de domaines, et pour l'origami aussi, c'est de laisser les morts travailler pour vous.
Секрет производительности в столь многих областях - и в оригами - дать умершим людям делать вашу работу за вас.
C'est un peu le vilain petit secret de la pauvreté, qui est que, non seulement les personnes pauvres ont très peu de revenus, mais aussi, le revenu qu'ils ramènent, ils ne le dépensent pas sagement.
Это некий маленький грязный секрет бедности, заключающийся в том, что бедные люди не только имеют очень низкие доходы, но также полученные доходы они тратят не очень разумно.
Parce que nous savons tous, malgré la banalité, que le secret de la vie est de donner.
Потому что мы все знаем, как бы банально это ни звучало, что секрет жизни заключается в том, чтобы отдавать.
La première, le secret de la paix c'est la troisième force.
во-первых, секрет мира - это третья сторона.
Le secret de la biologie est, elle inclus du calcul dans la façon dont elle crée les choses.
Секрет биологии в том, что она внедряет вычисления в сам процесс создания вещей.
La raison est que le plus important secret de design du cerveau est sa diversité.
Дело в том, что наиважнейшая тайна структуры мозга - его разнообразие.
Mais ils détiennent aussi le secret de notre futur, un futur dans lequel nous devons nous adapter à un monde de plus en plus difficile, à travers une meilleure créativité et une meilleure coopération.
Но также они хранят и секрет нашего будущего, будущего, которое нам нужно приспособить к нашему все сильнее и сложнее изменяющемуся настоящему, с большей изобретательностью и более тесным взаимодействием.
Enfin, nous devons comprendre qu'en Bosnie et au Kosovo, une grande partie du secret derrière ce que nous avons accompli, une grande partie du secret de notre succès, a été notre humilité, a été la nature provisoire de notre engagement.
И наконец, нам необходимо понять, что в Боснии и Косово, секрет того, что мы делали, большой секрет нашего успеха, было наше смирение - это предварительная природа нашего обязательства.
Je viens de revenir d'une communauté qui détient le secret de la survie de l'humanité.
Я только что вернулась из сообщества, которое владеет секретом нашего выживания.
Elle enquête désormais sur les allégations selon lesquelles M. Tripodi était au courant de l'intérêt secret de M. Obeid dans ces propriétés, suite au témoignage de l'ancienne secrétaire générale adjointe de M. Tripodi, Lynne Ashpole, jeudi.
Она теперь расследует утверждения о том, что г-н Триподи знал о тайном участии г-на Обейда в объектах недвижимости, после показаний, данных бывшим заместителем главы администрации г-на Триподи Линн Эшпоул в четверг.
La ville a su retenir une leçon, d'où le secret de l'opération.
Одной из причин секретности был урок, который усвоил город.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité