Beispiele für die Verwendung von "servir" im Französischen
Übersetzungen:
alle625
использовать164
служить154
послужить54
использоваться для15
подавать15
обслуживать14
применяться3
подаваться1
выплачивать1
раздавать1
снабжать1
andere Übersetzungen202
Le succès de l'Union européenne pourrait servir de modèle presque parfait.
Таким образом, успешная история Европейского союза может послужить почти идеальной моделью.
Nous savons aussi que la technologie, le divertissement et le design peuvent servir à alléger les souffrances.
Но мы также знаем, что технология, развлечение и дизайн могут использоваться для облегчения страданий.
Par contre, elle peut servir de modèle, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de ses frontières.
Но он может подать пример, как в собственных границах, так и за их пределами.
Donc, une banque tend à servir une communauté toute entière.
Как правило, банк обслуживает весь район.
Au cours des deux dernières années, la politique de financement de l'Otan a été actualisée, afin de permettre au financement commun de servir d'incitation pour la provision de certaines capacités de mise en oeuvre au niveau du terrain, comme des équipements médicaux, des aéroports recevant les soldats et le matériel, ou les renseignements.
За несколько последних лет политика обеспечения НАТО была модернизирована таким образом, чтобы общее финансирование использовалось в качестве стимула по снабжению определенными сопроводительными средствами на локальном уровне, такими как медицинское оборудование, аэродромные службы и запасы или разведка.
servir "les principes universels et éternels ".
Как он выразился, США были созданы ради цели - служить "вечным и универсальным принципам".
L'aide humanitaire est nécessaire et elle l'accorde généreusement - d'une manière qui pourrait servir d'exemple aux pays occidentaux.
Гуманитарная помощь необходима, и Турция щедро ее предоставляет такими способами, которые могут послужить примером для Западных стран.
Les obligations de la zone euro pourraient servir à assister les nouveaux Etats membres qui ne font pas encore partie de la zone euro.
Облигации зоны евро могли бы использоваться для того, чтобы помочь новым государствам ЕС, которые еще не вступили в зону единой валюты.
Ils commencent lentement à servir d'exemple au Moyen Orient, en dépit de la répression sévère exercée par les autorités.
Молодые мусульмане, особенно на западе, подают пример, который постепенно находит отражение на Ближнем Востоке, несмотря на огромные государственные репрессии.
Combien de personnes emploie-t-il pour servir cette population ?
Сколько людей он нанял, чтобы обслуживать такую численность?
Leur charbon doit servir à faire progresser leur développement économique.
Они должны использовать уголь для продвижения своего экономического развития.
Dans les deux cas, une assurance parfaitement conçue pourrait néanmoins servir de guide dans le choix de la politique à adopter.
Однако в обоих случаях более совершенное страхование могло бы, тем не менее, послужить в качестве четкого ориентира в выборе нужных политик.
Cette nouvelle plate-forme devrait également servir à mettre en oeuvre des réformes structurelles du système monétaire international, de façon à réduire sa dépendance au dollar américain comme monnaie de référence.
Подобная новая платформа должна будет также использоваться для осуществления структурной реформы международной валютной системы с целью снижения её избыточной зависимости от доллара США, как резервной валюты.
L'unification de l'Europe devrait donc servir d'exemple au reste du monde pour faire face aux dangers et aux horreurs qui nous submergent aujourd'hui.
Следовательно, объединение Европы должно подать пример остальному миру в отношении того, как смотреть в лицо различным опасностям и ужасам, захлёстывающим нас сегодня.
nous serions heureux de pouvoir également vous servir à l'avenir
мы были бы счастливы обслуживать вас и в будущем
On doit se servir de qui on est dans notre travail.
Вы должны использовать то, кто вы есть, в вашей работе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung