Exemples d'utilisation de "signifiant" en français
Il y a quelques années, une équipe de recherche menée par Vikram Patel a rapporté dans le British Medical Journal que la dépression est courante au Zimbabwe, où on y fait souvent référence au moyen d'un mot shona signifiant "réfléchir trop."
Несколько лет назад группа исследователей во главе с Викрамом Пателом сообщила в "Британском медицинском журнале", что депрессия распространена в Зимбабве, где она известна под названием "шона", что означает "слишком много думать".
Les mouvements du corps revêtent le sens intentionnel de la circonstance et tout l'environnement devient un signifiant.
Физические движения претворяют в жизнь значение церемонии, обеспечивая, таким образом, символичность всей окружающей обстановки.
L'excédent commercial de la Chine pourrait se réduire de la moitié de cette somme environ (avec également des baisses des excédents commerciaux réparties dans d'autres régions), signifiant que le PIB chinois devra être davantage axé sur la consommation intérieure, à hauteur de 5 à 10 pour cent du PIB, et moins sur les exportations nettes.
Активный торговый баланс Китая должен будет уменьшиться на половину этой суммы (с учетом уменьшения активного торгового баланса других участников глобального рынка), что будет означать перенаправление ВВП Китая в сторону внутреннего потребления в размере от 5% до 10% ВВП Китая.
Je vais utiliser ce mot "dégâts" pour signifier ces choses intermédiaires qui sont causées par le métabolisme, et qui finalement causent la pathologie.
Я использую слово "повреждение" для обозначения тех событий на промежуточном этапе, которые вызваны метаболизмом, и которые, в свою очередь, вызывают патологию.
C'est une combinaison bien plus signifiante, bien plus puissante.
Это гораздо более значимая комбинация, более могущественная.
J'ai évoqué le fait que pour chacune de ces trois vies, la vie agréable, la bonne vie et la vie signifiante, des chercheurs se penchent attentivement sur la question de savoir s'il y a des éléments qui modifient durablement ces vies.
Я упомянул, что для всех этих видов счастливой жизни - жизни в удовольствии, жизни в вовлечённости, осмысленной жизни - специалисты усиленно ищут ответ на вопрос, может ли что-нибудь дать устойчивый толчок к такой жизни.
Cependant, je voulais travailler d'une façon très low-tech, donc quelque chose qui signifierait en même temps un morceau de coton, un nuage et les Mains Priant de Durer - bien que cela ressemble beaucoup plus aux Mains Priant de Mickey Mouse.
Но в этот раз мне хотелось поработать без использования высоких технологий, поэтому одна вещь могла обозначать в тоже время кусочек ваты, облако и руки Дюрера, сложенные в молитве, хотя это больше напоминает руки Микки Мауса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité