Exemples d'utilisation de "socialement" en français

<>
Demandez-vous, cette entreprise se comporte-telle de façon socialement responsable ? Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам?
Socialement, les visages sont importants pour nous. Лица важны для нас в социальном плане.
Les démocrates soulignent que ce serait économiquement contre-productif et socialement injuste. Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым.
Cela peut s'avérer extrêmement déstabilisant tant politiquement que socialement." Это может оказать чрезвычайно дестабилизирующее действие в политическом и социальном отношении".
Sinon, la position de la zone euro - financièrement, politiquement et socialement - sera bientôt indéfendable. В противном случае, положение еврозоны (финансово, политически и социально) вскоре станет невозможно защищать.
D'une certaine manière, les gens sont socialement sans attache. Люди в некотором смысле являются бездомными в социальном отношении.
Les propriétaires de voiture constituent un groupe aisé, socialement actif et qui s'organise facilement. Владельцы автомобилей - это масштабная, социально активная и легко организуемая группа.
des étapes vers un libre-échange socialement et écologiquement acceptable et contre le protectionnisme, particulièrement celui pratiqué par les pays riches. шагами, сделанными к свободной торговле, приемлемой в социальном и экологическом плане, и подальше от протекционизма, особенно такого, который часто практикуется богатыми странами.
Cette approche devrait favoriser les quartiers socialement divers et productifs, plutôt que la ségrégation et les poches de stagnation économique. Такой подход будет способствовать развитию социально разнообразных и продуктивных районов, а не сегрегации и районов экономического застоя.
Autant que les zones urbaines resteront socialement et économiquement désavantagées, le communautarisme ne servira qu'à masquer la violation du principe d'égalité. До тех пор пока городские районы испытывают социальные и экономические лишения, коммунитарианизм будет служить лишь ширмой для прикрытия нарушений принципа равенства.
Le Moyen-Orient tout entier - du Maghreb jusqu'à l'Afghanistan et au Pakistan - est socialement, économiquement et politiquement instable. Весь Ближний Восток - от Магриба до Афганистана и Пакистана - социально, экономически и политически нестабилен.
On attendait des pays qu'ils n'entreprennent qu'une libéralisation du commerce limitée, avec une multitude d'exceptions pour les secteurs socialement sensibles (agriculture, textile, services). От стран требовалось предпринимать лишь ограниченную либерализацию торговли с большим количеством исключений для чувствительных в социальном отношении секторов (сельское хозяйство, текстильная промышленность, услуги).
La définition des règles du jeu pour un secteur financier robuste et socialement utile n'a jamais été aussi importante. Установка правил игры для надежного, социально полезного финансового сектора еще никогда не была более важной.
Beaucoup considèrent ce mouvement comme négatif et soulignent que ces individus sont socialement déracinés et qu'ils basculent par la suite dans l'aliénation et, pour certains, le terrorisme. Многие воспринимают это движение как нечто отрицательное, акцентируя тот факт, что эти люди лишены социальных корней, что приводит их к отчуждению, а некоторых - и к терроризму.
Nous développons des transmissions alternatives qui vont rendre les voitures abordables dans tous les sens du terme - économiquement, socialement et écologiquement. Мы разрабатываем альтернативные трансмиссии, которые сделают автомобили доступными во всех смыслах этого слова - экономически, социально и экологически.
même si la politique de rémunérations retenue est conçue dans le respect des intérêts des actionnaires, elle peut être source d'incitations à des prises de risques excessives qui sont socialement indésirables. даже если компенсационные структуры направлены на интересы акционеров, они могут стимулировать чрезмерный риск, что нежелательно с социальной точки зрения.
La médecine viable nécessite également de comparer les dépenses de soins de santé aux dépenses encourues pour d'autres biens socialement importants. Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды.
Le bureau pour l'Innovation Sociale et la Participation Citoyenne du président Barack Obama a récemment réuni plus de 100 praticiens qui ont étudié les différentes manières d'investir de manière socialement responsable aux États-Unis et dans les pays en voie de développement. Управление американского президента Барака Обамы по социальным инновациям и гражданскому участию недавно созвало совещание с участием свыше 100 практиков, чтобы обсудить вопрос о том, как инвестирование воздействия могло быть начато в Соединенных Штатах и развивающемся мире.
Dans les autres pays en difficulté (le Portugal, l'Irlande, l'Italie et l'Espagne), l'austérité sera politiquement et socialement douloureuse. в остальных странах PIIGS (Португалия, Ирландия, Италия и Испания) финансовая дисциплина будет политически и социально болезненной.
La mort est socialement supprimée, mais cela n'empêche pas la peur de la mort de prendre de plus en plus d'importance. Смерть подавляется социально, но в результате страх индивидуумов перед смертью растет все больше и больше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !