Exemples d'utilisation de "songé" en français

<>
Je n'y ai jamais songé. Никогда об этом не думал.
J'y ai songé toute la journée. Я думал об этом весь день.
Je n'y ai jamais songé auparavant. Я никогда раньше об этом не думал.
Je n'y ai jamais songé de cette manière. Я никогда не думал об этом в таком ключе.
Avez vous déjà songé à quel point nous sommes en contradiction ? Думали ли вы когда-либо о том, насколько мы противоречивы?
Je songe à y aller. Я думаю, что может быть пойду.
Je ne veux même pas songer à ce qui pourrait arriver. Я даже думать не хочу о том, что могло бы произойти.
Je ne veux même pas songer à ce qui pourrait se produire. Я даже думать не хочу о том, что могло бы произойти.
Une personne entre chez un concessionnaire, et elle songe à acheter cette Toyota Yaris. Человек заходит на авторынок и думает о том, чтобы купить Toyota Yaris.
Donc je songeais à combien ce serait génial si j'arrivais à me saisir de tous ces bruits - comme tous ces sons que font mes pensées - si je réussissais à les attraper physiquement et à les extraire sous une forme telle que je puisse les partager avec quelqu'un. Так вот, я думала о том, как здорово было бы, если бы я могла все эти звуки, как и все эти звуки моих мыслей в голове, если бы я смогла физически вывести их, извлечь их в такой форме, в которой я смогла бы поделиться ими с кем-то ещё.
Je n'aurais jamais songé à mettre la charte en ligne. Мне никогда бы в голову не пришло поместить Устав в интернете.
Comme il n'appartenait pas à la classe politique, personne n'a songé à exploiter son succès. Он не состоял членом какого-либо политического класса, поэтому никто не подумал о том, как извлечь выгоду из его успеха.
Les critiques qui s'inquiètent du coût de la taxe sur l'énergie n'ont pas songé aux substitutions fiscales. Противники введения данного налога беспокоятся о его стоимости, потому что не учитывают возможности замены налогов.
En tant qu'Américaine récipiendaire d'un rein, et suffisamment désespérée à une époque pour avoir songé à recourir à ce genre d'expédient (j'ai eu la chance d'avoir eu un rein donné par un ami), je suis entièrement d'accord avec l'idée qu'une compensation devrait être offerte aux particuliers bien informés et prêts à sauver la vie d'un étranger. Как американский получатель почки, который однажды поступил довольно отчаянно, чтобы принимать решение самому (к счастью, друг пожертвовал свой орган мне), я искренне соглашаюсь с тем, что мы должны предложить хорошо осведомленным людям награду, если они пожелают добровольно спасти жизнь незнакомому человеку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !