Exemples d'utilisation de "думала" en russe

<>
Она думала, что я врач. Elle pensait que j'étais médecin.
Я думала, что знаю, что такое страх. Je croyais savoir ce que c'était que la peur.
И я помню, как смотрела на две версии некролога и думала: Et en regardant les deux versions de ma nécrologie je me suis dit:
И вот я оказалась перед менеджером по персоналу в 1999 году и сказала то, что никогда не думала что смогу сказать. Et je me suis trouvée en face d'un directeur des Ressources Humaines en 1999 à dire quelque chose que je n'aurais jamais imaginé que je dirais.
Я думала, что я одна. Je pensais être seule.
Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность. Leurs pays croyaient sortir d'une période de totale médiocrité.
И про себя я думала, что "участвовать" в войне значит быть солдатом. Et moi dans ma tête je me disais que "faire" la guerre c'était être soldat.
Постепенно это менялось, по мере того, как я определялась с собственным отношением и открывала для себя вещи, которые никогда не думала, что смогу открыть. Cela a changé progressivement au fur et à mesure que je trouvais ma voix et que je découvrais des choses que je n'aurais jamais imaginé découvrir.
Я думала, что это всё. Je pensais que c'était terminé.
Я думала, что все семилетние дети проходят через это. Je croyais que tous les enfants de 7 ans en passaient par là.
И я думала, что перенеся все эти злодеяния - вот как люди действительно молятся. Je me suis dit que, après toutes ces atrocités, c'est la façon dont les être humains prient véritablement.
Ага, я так и думала. Oui, c'est bien ce que pensais.
Я думала, что я сойду с ума к концу года. J'ai cru que j'allais devenir folle à la fin de cette année.
И я была так расстроена, и я думала, о Боже мой, что же я буду делать? Et j'étais tellement désemparée, je me disais "Mon Dieu, qu'est ce que je vais faire maintenant?"
О чём она, блин, думала? À quoi pensait-elle, bordel ?
Удобрение и средства от насекомых были дороже, чем я думала. Les engrais et l'arrosage se sont révélés plus coûteux que ce que je croyais.
Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные. A ce moment là, je me suis dit, bon, il y a là beaucoup de possibilités de produire des objets contemporains, moins dans le registre ethnique, plus dans le registre contemporain.
Я думала, что всегда буду одна. Je pensais que je serais toujours seule.
Я думала, что он питает ко мне симпатию, потому что я умела слушать. Donc je crois qu'une partie de son intérêt pour moi était que j'adorais écouter toutes ses histoires.
я думала, что все думают образами. Je pensais que tout le monde pensait en images.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !