Exemples d'utilisation de "souffrance" en français

<>
Ils connaissent la souffrance physique et psychique. Им знакомы страдания - физические и психические.
Encore combien de souffrance peuvent-ils endurer ? Сколько ещё страданий они могут вынести?
Cela ne se fera pas sans souffrance. Достичь это невозможно без страданий.
La cause de la souffrance est l'ignorance. Причина страдания - невежество.
Outre la souffrance humaine, son coût économique est élevé : Помимо человеческих страданий, недоедание приводит к огромным экономическим потерям:
Si Dieu est omniscient, il connaît tout de cette souffrance. Если бог всезнающ, то он знает, как много страданий в мире.
Je voyais fréquement des images de tristesse et de souffrance. Например, я чаще видела фотографии и картины печали и страдания.
Par sa souffrance, Hofstadter a compris la profondeur de notre interpénétration. Через свои страдания Хофштадтер понял, насколько глубоко мы все взаимосвязаны.
Un tel degré de souffrance nous mène vers une sorte d'indifférence. Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие.
C'est une souffrance, une manière "juive" de jouir, comme on dit. Это страдание, что называется, удовольствие по-еврейски.
L'indifférence à la souffrance n'est inhérente à aucune culture asiatique. Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
Il pensait avoir créé quelque chose qui aurait réduit la souffrance en guerre. Он думал, что спроектировал что-то, что поможет уменьшить страдания на войне.
la souffrance et la douleur qui s'abattent chaque jour sur le monde. мир полон боли и страданий.
La souffrance des civils ennemis doit-elle avoir raison de la souveraineté d'Israël? Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
De part et d'autre de la frontière, la souffrance n'est pas symétrique. Действительно, нет никакой симметрии в страданиях по обе стороны границы.
Vous vous protégez contre toutes les misères et la souffrance qui peuvent se présenter. Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
Nous aimons notre souffrance parce que nous aimons quand elle s'arrête pour un moment. Мы любим наши страдания - ведь так хорошо, когда они ненадолго прекращаются."
N'est-ce pas l'esprit qui transforme l'environnement externe en bonheur et souffrance ? Не наш ли ум интерпретирует внешние условия в виде счастья или страдания?
Ainsi, la souffrance du peuple birman se prolonge grâce à la collusion de la Chine. Благодаря сговору Китая, страдания народа Бирмы продолжаются.
J'ai compris que dans sa souffrance, le monde islamique était en train de crier. Я понимал, что в своих страданиях Исламский мир рыдал.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !