Exemples d'utilisation de "sous-estimez" en français avec la traduction "недооценивать"

<>
Ne vous sous-estimez pas. Не надо себя недооценивать.
Ne sous-estimez pas ma force. Не надо недооценивать мои силы.
Ne sous-estimez pas votre propre force ! Не стоит недооценивать собственные силы!
Ne sous-estime pas ma puissance. Не недооценивай мои силы.
Ne sous-estime pas ta propre force ! Не стоит недооценивать собственные силы!
Il ne faut pas le sous-estimer. Мы не должны недооценивать его.
les femmes sous-estiment systématiquement leurs propres capacités. женщины постоянно недооценивают свои способности.
Nous ne pouvons plus sous-estimer ce problème. Мы не можем себе позволить недооценивать
La pensée indépendante est un facteur sous-estimé. Независимое мышление - это фактор, который недооценивают.
Personne ne devrait sous-estimer l'extrémisme du Hamas. Нельзя недооценивать экстремизм Хамаса.
Longtemps, l'Europe a sous-estimé sa propre importance. В течение долгого времени Европа недооценивала свой вес и свою важность.
il a sous-estimé la vitesse du réchauffement climatique. он недооценил скорость глобального потепления.
il aurait pu être sous-estimé à ce sujet. возможно, в этом отношении его недооценивали.
J'ai sous-estimé la force de mon adversaire. Я недооценил силу своего противника.
Mais ce serait une erreur de sous-estimer son sérieux. Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
Pourtant, les experts et les partenaires sous-estiment souvent notre détermination. Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Mais nous ne devrions pas sous-estimer le rôle de l'idéologie. В то же время, мы не должны недооценивать важность идеологии.
En fait, j'ai sous-estimé les atrocités, je dois l'admettre. Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться.
Et ce jour-là en particulier, nous avons sérieusement sous-estimé la profondeur. А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота
Ils avaient sous-estimé la force du "sentiment national allemand" à l'Est. Они недооценили силу "немецкого национального чувства" на востоке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !