Exemples d'utilisation de "soutien" en français

<>
Sinn montre que les effets combinés du système fiscal et social allemand garantissent pratiquement qu'aucun soutien de famille dans une famille de deux enfants ne pourra se retrouver avec moins de 1 500 euros par mois, même sans travailler. Синн показывает, что совокупное действие немецкой налоговой системы и системы социального страхования практически гарантирует, что ни один кормилец в семье с двумя детьми не будет получать менее 1 500 евро в месяц, даже если совсем не будет работать.
Mon peuple a besoin de soutien. Мой народ сейчас переживает величайшую нужду.
Plus de soutien à la construction des états прекращение национально-государственного строительства
Il vous faut le soutien d'une meute. Нужна стая, чтобы работать вместе.
Ce soutien unanime ne signifie qu'une chose : Это приветствие, которое означает одно:
Ce sont des cellules de soutien - des glies astrocytes. Это вспомогательные клетки - астроглиоциты.
le peuple apporte un soutien croissant à son armée. жители всего Пакистана все больше поддерживают действия армии.
En termes de diplomatie, l'Amérique renouvelle son soutien indéfectible; Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции;
Elle a réitéré son soutien à la sécurité d'Israël. Она подтвердила своё стремление обеспечить безопасность Израиля.
Sans un soutien politique, l'euro est beaucoup moins attrayant." Без соответствующей политики евро отнюдь не так привлекателен".
Il a été d'un très grand soutien pour moi. Он меня очень поддерживает.
Dans tous ces domaines, une politique de soutien actif est indispensable. Во всех этих вопросах проактивная политика Америки имеет решающее значение.
Projet réalisé avec le soutien de la bourse de Saint-Pétersbourg Проект реализован на средства гранта Санкт-Петербурга
L'excellent système judiciaire israélien peut compter sur tout son soutien. Израильский суд может всецело на нее положиться.
Les implications étaient évidentes, mais ne reçurent pas le soutien nécessaire. Многие связи были очевидны, но им уделялось недостаточное внимание.
Mais opposer extrémisme et soutien à l'ASL est passablement contradictoire. Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА - это очевидное противоречие.
Tu ne peux pas avoir seulement un centre de soutien scolaire." Вы не можете просто организовать здесь центр обучения".
Israël ne cherche pas un médiateur impartial, mais un soutien inconditionnel. Израилю нужен не беспристрастный посредник, а абсолютный сторонник.
Nous n'avons pas besoin de votre protection ni de votre soutien. Нам не нужно ваше покровительство или ваша помощь.
Les marchés émergents ont besoin de devises étrangères et donc, de soutien extérieur. развивающиеся рынки нуждаются в иностранной валюте и, следовательно, в сторонней помощи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !