Exemples d'utilisation de "stabilisée" en français avec la traduction "стабилизировать"
dette souveraine stabilisée en 2016), le consensus n'est pas sur la bonne voie.
к 2016 г. необходимо стабилизировать государственные долги), консенсус не ведёт в правильном направлении.
Le secteur financier va-t-il retrouver les taux de croissance d'avant la crise lorsque la situation économique aura été totalement stabilisée ?
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
Et Kai Eide, le représentant spécial du secrétaire général de l'ONU en Afghanistan a reconnu que la situation ne peut être stabilisée par des moyens exclusivement militaires.
А затем Кай Эйде, специальный представитель Генерального Секретаря ООН в Афганистане, согласился, что ситуацию невозможно стабилизировать только военными средствами.
On l'a réanimée, stabilisée, transférée dans une salle de scanner, juste à côté de la salle des urgences, parce qu'ils étaient préoccupés par la formation de caillots sanguins dans les poumons.
Ей провели реанимационные мероприятия, стабилизировали, направили на компьютерную томографию в соседнюю комнату, чтобы исключить тромбоз сосудов лёгких.
Comment la mondialisation stabilise les pays pauvres
Стабилизирующее воздействие глобализации на экономику бедных стран
Comment peut on stabiliser ces énormes molécules qui semblent être viables?
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными?
à fournir rapidement une aide financière afin de stabiliser l'économie égyptienne ;
предложить быстрое финансирование, чтобы помочь стабилизировать египетскую экономику;
En outre, des contrats justes peuvent contribuer à stabiliser les revenus des pays producteurs.
Более того, честные контракты могут стабилизировать доход стран-производителей.
elle peut stabiliser un conflit, aider à restaurer la confiance et négocier des accords interimaires.
они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
À vrai dire, elle est insuffisante et arrive bien trop tard pour stabiliser l'Irak.
Надо отметить, что план Буша будет недостаточным и слишком запоздалым для того, чтобы стабилизировать Ирак.
les économies de marché sont-elles "naturellement" stables ou faut-il agir pour les stabiliser ?
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах?
On aurait pu espérer que sa disparition diminuerait la volatilité du marché et stabiliserait les prix.
Казалось бы, смещение Саддама должно было повлечь за собой большую устойчивость рынка и стабилизировать цены на нефть.
Et au bout du compte, le déblocage des capitaux n'a pas non plus stabilisé la consommation.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления.
Pour vous donner une idée, le monde doit se stabiliser à quelque chose comme 20 gigatonnes par an.
Просто для примера вспомним, что весь мир должен будет стабилизировать потребление на уровне 20 гигатонн в год.
Les océans déterminent le climat et le temps, ils stabilisent les températures, modèlent la chimie de la Terre.
Океан управляет климатом и погодой, стабилизирует температуру и формирует химический состав Земли.
La Chine ne peut donc pas stabiliser son économie en s'appuyant sur la politique monétaire des Etats-Unis.
Таким образом, Китай не может стабилизировать свою экономику, полагаясь на денежную политику Соединенных Штатов.
Il a permis de promouvoir et d'assurer un changement de régime sans recourir aux armes, stabilisant ainsi le continent européen.
Оно оказало поддержку и объединило изменения в режиме без применения оружия, стабилизируя, тем самым, ситуацию на европейском континенте.
Bien que ces deux propositions aient chacune leurs mérites, leur capacité à stabiliser des systèmes financiers dangereusement instables est, au mieux, douteuse.
Несмотря на то, что в обоих данных предложениях есть смысл, остаётся много сомнений по поводу того, смогут ли они стабилизировать наши опасно нестабильные финансовые системы.
Des actions supplémentaires, dans le droit-fil des "Laboratoires de Paix" de l'Union européenne, sont indispensables pour stabiliser les zones de conflits.
Требуется прилагать больше усилий по линии "Лабораторий мира" ЕС, чтобы стабилизировать ситуацию в зонах конфликта.
Leurs intérêts stratégiques sont pratiquement parfaitement alignés et chacun partage le désir de stabiliser et de préserver l'équilibre des pouvoirs en Asie.
Их стратегические интересы проходят почти по одной линии, а также каждый разделяет желание стабилизировать и сохранить азиатский баланс сил.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité