Exemples d'utilisation de "stabilité" en français
son premier objectif est "la stabilité des prix".
основная цель банка - это обеспечение "стабильных цен".
Le FMI doit veiller à la stabilité des marchés financiers mondiaux
МВФ как глобальный финансовый якорь
Nous pouvons tous constater aujourd'hui la stabilité de cette partie du monde.
Сегодня в результате этих событий миру представлен стабильный регион.
La deuxième condition, la stabilité, doit être satisfaite pour donner crédibilité aux élections.
Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность.
Ils pensent que l'intégration au marché mondial implique nécessairement une certaine stabilité macroéconomique.
Они утверждали, что интеграция в мировые рынки требует макроэкономической стабилизации.
L'Europe de l'Est va-t-elle parvenir à une certaine stabilité politique ?
Правда ли, что политический маятник Восточной Европы находится на грани остановки?
Dans ce contexte, Israël et les Territoires palestiniens font figure d'îlot de relative stabilité.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами.
Et ils n'etaient pas très rapides, mais ils jouaient une bonne position, gardaient une bonne stabilité.
И они не были быстры, но хорошо отрабатывали на своей позиции, играли сбалансировано.
On pourrait la considérer comme une taxe pour la stabilité qui deviendrait négative en période de récession.
Можно было бы придумать стабилизационный налог, который становится отрицательным в период спада деловой активности.
Même si la confiance était le seul ingrédient nécessaire à la stabilité, les marchés auraient quand même plongé.
Даже если дело было только в доверии, спад в экономике был неизбежен в любом случае.
Les opérations de maintien de la paix de l'Otan ont été un facteur de stabilité dans la région.
Миротворческие операции НАТО были стабилизирующим фактором в регионе.
Cet argument perd de sa pertinence lorsque la stabilité des prix n'est pas le seul objectif des responsables politiques.
(Напротив, фискальная политика и политика в области валютных курсов редко подразумевают сопоставимые временные компромиссы, а, следовательно, их трудно использовать в политических целях.)
Le sommet a donné à l'OTAN plus de moyens politiques et militaires pour favoriser la stabilité là où il le faut.
На саммите НАТО получила больше политических и военных рычагов решения проблем мира.
Ainsi, malgré une stabilité apparente, un clivage majeur se creuse entre des hommes politiques au pouvoir indisputé et une opinion publique versatile.
Таким образом, несмотря на настоящее политическое затишье, разрыв между безоппозиционными политическими лидерами и меняющимся общественным настроением может незаметно усиливаться.
Il se préoccupe avant tout de la stabilité de la coalition politique qui soutient les Texas Rangers selon un style qui leur convient.
Сам же он тратил время на то, чтобы политическая коалиция и далее поддерживала "Техасских рейнджеров" в привычной для клуба манере.
De leur coté, les USA s'opposent à tout programme nucléaire iranien, même civil, car il contribue à la stabilité du régime de Téhéran.
В то же самое время, США будут возражать против любой ядерной программы Ирана - даже преследующей гражданские цели - потому что это поможет стабилизировать режим в Тегеране.
Autrement, la Banque centrale chinoise doit s'efforcer de maintenir la stabilité de ce taux et n'a pas de politique monétaire véritablement indépendante.
В противном случае, центральный банк Китая должен сосредоточиться на том, чтобы удерживать обменный курс стабильным, и у него нет действительно независимой валютной политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité