Exemples d'utilisation de "suite au prochain numéro" en français
Et la raison pour laquelle c'est la mauvaise réponse, c'est suite au progrès.
потому что он не учитывает эффект от [научно-технического] прогресса.
Et voilà, le prochain numéro, ils arrivent, et les rattachent par chirurgie.
Вуаля, авиаперевозка, на следующий день их доставляют и восстанавливают хирургическим путём.
Pour notre prochaine conférence, au prochain TED, si vous m'invitez, on verra pourquoi vous ne devriez pas porter de téléphone portable dans votre poche.
И темой следующего выступления, если вы пригласите меня, будет то, почему не надо носить мобильный в кармане.
Elle enquête désormais sur les allégations selon lesquelles M. Tripodi était au courant de l'intérêt secret de M. Obeid dans ces propriétés, suite au témoignage de l'ancienne secrétaire générale adjointe de M. Tripodi, Lynne Ashpole, jeudi.
Она теперь расследует утверждения о том, что г-н Триподи знал о тайном участии г-на Обейда в объектах недвижимости, после показаний, данных бывшим заместителем главы администрации г-на Триподи Линн Эшпоул в четверг.
Pour mon prochain numéro - pendant que je recharge mes batteries, j'ai une autre question pour le public.
Для моего следующего номера - пока я мысленно перезаряжу свои батареи, у меня есть вопрос к аудитории.
Je ne suis pas ici pour vous inciter à donner de l'argent au prochain clochard que vous rencontrerez.
Я здесь не для того, чтобы убеждать вас дать денег первому встречному попрошайке.
un sur deux résilierait, suite au sondage, tous les placements pour lesquels de l'argent est injecté dans les spéculations sur les matières premières.
Согласно исследованию, каждый второй отозвал бы вклады, которые в конечном счете приводят к спекуляции товарами.
J'allais donc me résigner à me contenter de lire le prochain numéro de Wired pour apprendre comment les experts allaient se débrouiller pour résoudre à notre place tous ces problèmes dans l'avenir.
В итоге я решила остановиться на чтение следующего номера журнала Wired, чтобы узнать как эксперты собираются решать эти проблемы для нас в будущем.
Il s'agit d'une société que se replie dans la dépression et la dissociation alors que nous faisons potentiellement face au prochain grand changement climatique catastrophique.
Общество впадает в депрессию и разобщается, и это тогда, когда мы лицом к лицу стоим перед катастрофическими переменами в климате.
En fait, leurs perspectives sont bien meilleures suite au travail qu'il a accompli au cours de cette décennie.
На самом же деле их перспективы улучшились благодаря тому, что сделал Вольфенсон за прошедшее десятилетие.
Mais si je pense à la vague, et si je lui fais confiance, si je bouge avec elle, elle m'emmène au prochain lieu.
Но если я ловлю волну, доверяю ей и двигаюсь вместе с ней, то меня приносит к новому месту.
De même, nombreux sont ceux qui se posent la question de savoir si l'anémie que le Japon a connu dans les années 90 suite au krach boursier et immobilier, peut avoir une quelconque pertinence avec ce que nous traversons actuellement.
Подобным образом, многим людям было интересно, имеет ли отношение к нашему опыту сегодня крах рынка активов и недвижимости в Японии в начале 1990-х годов.
Ceci sera un mystère fascinant quand nous arriverons au prochain demi siècle, et où je crois que nous aurons de plus en plus de missions sur Mars pour répondre à ces questions.
Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос.
Pour compliquer le tout, la demande de bois pour la reconstruction, suite au tsunami de l'an dernier, a intensifié une demande déjà insoutenable vis-à-vis des forêts de Sumatra.
И, как если бы всего этого было недостаточно, спрос на дерево, необходимое для восстановления пострадавших от прошлогоднего цунами территорий, увеличивает и без того высокие требования к лесам Суматры.
Cette courte histoire ne devrait suggérer à personne que nous avons toutes les réponses à toutes les questions qui nous attendent au prochain millénaire.
Это небогатый исторический опыт едва ли предполагает, что у нас есть ответы на все вопросы, ждущие нас в будущих тысячелетиях.
Il nous reste juste à espérer que le monde n'ait pas à repasser par le processus d'apprentissage pathologique de forte inflation qui a fait suite au désintérêt économique des années 50 et 60 du siècle dernier.
Остается только надеяться, что миру не придется вновь проходить тот же процесс "патологического обучения" посредством высокой инфляции, который последовал за пренебрежением к деньгам в 50-е - 60-е годы прошлого века.
Ce tumulte tient au fait que le Premier ministre Ivica Racan refuse de s'attaquer aux centres de pouvoir laissés en place par le régime de l'ancien président Franjo Tudjman, dont le parti à orientation nationaliste, l'Union pour la Démocratie Croate (HDZ), fut exclu du pouvoir en janvier 2001 suite au décès de Tudjman en décembre 1999.
Причины такого положения вещей тесно связаны с нежеланием премьера Ивица Рачана взяться, наконец, за средоточия власти, оставшиеся после режима покойного президента Франьо Туджмана, националистическая партия которого - Хорватский демократический союз (ХДС) - не была переизбрана в январе 2001 года, после того как Туджман скончался в декабре 1999.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité