Exemples d'utilisation de "survécu" en français
Traductions:
tous347
выживать242
переживать64
сохраняться6
оставаться в живых4
уцелеть1
autres traductions30
Et le statut mondial exalté du dollar a survécu depuis, malgré de nombreux épisodes de négligences et d'abus.
И высокий глобальный статус доллара сохранился с тех пор, несмотря на многочисленные эпизоды пренебрежения и злоупотребления.
Ceux qui ont survécu aux Khmers rouges n'ont pas oublié les craintes suscitées par la moindre critique prononcée contre ce régime :
Оставшиеся в живых после Красных Кхмеров камбоджийцы вспоминают каждодневный страх перед критикой того режима;
Et elle devrait prendre en compte ce que nous savons des intérêts esthétiques de groupes de chasseurs-cueilleurs isolés qui ont survécu jusqu'aux 19ème et 20ème siècles.
Помимо того, нужно принимать во внимание то, что мы знаем об эстетических предпочтениях изолированных племен охотников и собирателей, сохранившихся до 19 и 20 веков.
Il est évident que ce credo n'a pas survécu à son créateur.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
J'ai été récompensé par quatre mois supplémentaires de chimiothérapie pour y avoir survécu.
А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
Ces formes de coopération ont survécu aux division nées de la Guerre d'Irak.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
En fait, certaines d'entre elles ont survécu, et certaines sont même devenues plus répréssives.
Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
Ils ont survécu, même si l'immeuble a été détruit.
Они выжили, несмотря на то, что здание было разрушено.
"Vous savez, je ne savais pas pourquoi j'avais survécu aux massacres dans mon village.
"Я никогда не знала, почему я пережила массовые убийства в моей деревне.
Correctement nourris, les trois quarts d'entre eux auraient survécu à la diarrhée ou au paludisme.
Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания.
Elles ont survécu, même si l'immeuble a été détruit.
Они выжили, несмотря на то, что здание было разрушено.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité