Exemples d'utilisation de "tendances" en français avec la traduction "направление"

<>
Mais ça ne suit aucune des tendances habituelles. Но это не соответствует направлению общего развития.
La masse des investisseurs publics n'a jamais vraiment compris ces tendances. Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений.
En temps normal, les tendances des taux de change à court et à long terme partagent la même courbe. В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
Presque toutes les activités rassemblées sous la bannière de la "science" ont développé des tendances institutionnelles qui ressemblent à leurs contreparties économiques. Практически вся деятельность, подпадающая под вывеску "наука", разработала институциональные направления, аналогичные своим экономическим двойникам.
Si l'on ne risque pas de se tromper en pariant sur la persistance d'une forte volatilité, on se trouve néanmoins de façon atypique à la jonction de tendances court-terme et long-terme très différentes les unes des autres. В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
Comme avec leurs investissements, les habitués de l'art contemporain ne se fiaient pas uniquement à leur propre jugement, mais à des équipes de conseillers et de marchands sophistiqués susceptibles de donner leur opinion sur les tendances ayant le mieux capté l'esprit de l'époque. Здесь, как и при размещении капитала, завсегдатаи рынков современного искусства полагались не столько на собственные суждения, сколько на отряды искушённых советников и агентов, способных распознать, какое из направлений лучше всего отразило дух времени.
L'incapacité du public a reconnaître les tendances de l'inflation impliquait que les obligations à long terme représentaient un mauvais investissement jusqu'en 1980, quand l'inflation n'était qu'à peine supérieure aux revenus des obligations, et un investissement lucratif par la suite, quand l'inflation à la baisse et des rapports élevés garantissaient des gains réellement élevés. Неспособность общественности определить направления инфляции означает, что вклады в долгосрочные облигации были ужасным инвестированием до 1980 г., когда инфляция была только немного ниже процентов, но прибыльным вложением после этого, когда падающая инфляция и высокие проценты гарантировали большую реальную прибыль.
Il semble impossible d'inverser cette tendance rapidement. Быстрая смена направления здесь кажется невозможной.
Il y a également une tendance vers les jeux qui sont bons pour vous Pourquoi? Ещё одно направление - игры, полезные для человеку.
Inverser cette tendance n'est pas seulement dans l'intérêt des USA, mais du monde. Изменить направление этой тенденции в интересах не только Америки, но и всего мира.
Mais les actions ont tendance à fluctuer de manière cohésive dans les périodes de crise du marché. Но цены на бирже имеют тенденцию двигаться в одном направлении при нарушении нормального функционирования рынка.
De toute évidence, la tendance à l'obésité croît exponentiellement dans la mauvaise direction, avec de surcroît des coûts énormes. Очевидно, что тенденция ожирения переживает экспоненциальный рост в опасном направлении, вовлекая тем самым огромные расходы.
La tendance de plusieurs autres pays, dont les Etats-Unis, la France, l'Allemagne et le Canada, n'est pas claire. Планы множества стран, в том числе США, Германии, Франции и Канады, в этом направлении остаются неясными.
Alors pourquoi les mauvaises politiques de la banque centrale japonaise déterminerait-elle la tendance des taux d'inflation du reste du monde ? Так почему же плохая политика Банка Японии должна устанавливать направление для мировых уровней инфляции?
Des politiques économiques judicieuses, une croissance économique durable et des taux de retour sur investissement adéquats ont tendance à inverser la fuite des capitaux. Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала.
Cela pourrait aussi contribuer à ralentir la tendance accrue que certains gouvernements ont à graviter autour de l'économie chinoise, à la croissance fulgurante. Она могла бы также помочь уменьшить стремление некоторых правительств двигаться по направлению к быстро развивающейся экономике Китая.
La possibilité de repenser les choses requiert une idéologie nouvelle, et, lorsqu'un État s'oriente dans la bonne direction, ses voisins ont tendance à le suivre. Переосмысление требует новой идеологии, и, после того как одна страна покажет правильное направление, соседи, как правило, следуют за ней.
Etant donné la tendance des banques centrales à changer progressivement les taux d'intérêt, tout changement de direction implique vraisemblablement davantage de changements dans la même direction. Учитывая тенденцию центральных банков постепенно изменять процентные ставки, любое изменение курса скорее всего означает, что в этом же направлении позже произойдут дальнейшие изменения.
Il n'existe actuellement aucun moyen de dire si ces faits représentent de simples fluctuations d'un processus de rétablissement lent ou une interruption de la tendance positive. Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении.
Les investisseurs font actuellement de nouveau l'erreur d'estimer les obligations selon la tendance à la baisse de l'inflation qu'ils espèrent voir se maintenir jusqu'à la déflation. Инвесторы опять ошибаются в оценке облигаций в ожидании того, что направление инфляции вниз будет продолжаться до тех пор, пока не достигнет дефляции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !