Exemples d'utilisation de "tenu" en français avec la traduction "держаться"
Traductions:
tous766
держать57
состояться39
сдерживать33
держаться25
занимать20
придерживаться9
вести себя6
подержать6
стараться5
организовывать5
вмещать4
хранить3
содержать3
задерживать3
дорожить3
продержаться2
почитать1
autres traductions542
Il s'est tenu à cette position tout au long de la campagne électorale, rejetant les exigences des factions palestiniennes extrémistes, qui souhaitaient qu'il s'excuse pour ses déclarations antérieures.
Держался он этой позиции и во время своей предвыборной кампании, отказываясь уступить требованиям палестинских фракций, придерживающихся "жесткого" курса, и принести извинения за свои прошлые заявления.
D'autres pays pourraient par contre conclure qu'il est préférable de resserrer les liens avec la Chine, au lieu de s'en éloigner, compte tenu de l'importance qu'ont les échanges commerciaux avec la Chine pour leur économie.
Но некоторые могут заключить, что безопаснее держаться ближе к Китаю, чем дальше от него, поскольку их экономика слишком сильно зависит от китайской торговли.
Il a parfois semblé que le gouvernement japonais même était tenu dans l'ignorance par les responsables de la Tokyo Electric Power Company (Tepco), l'opérateur et propriétaire de la centrale nucléaire de Fukushima, dont les radiations s'échappent jour et nuit dans l'atmosphère et en mer.
Иногда выглядело так, как будто само японское правительство держалось в неведении представителями Токийской электроэнергетической компании (TEPCO), владеющей атомными электростанциями, из которых радиация проникает в землю, море и воздух.
Ce rattachement de la couronne danoise - aujourd'hui à l'euro - tient toujours.
Датская привязка - на сегодняшний день с евро - все еще держится.
Apparemment ça tient, pas par magnétisme animal mais par tromperie, mon index étant ici.
Как видите, он держится вовсе не животным магнетизмом, а всего лишь обманом с помощью указательного пальца.
Ils s'embrassent aussi, se tiennent par la main, se donnent des tapes dans le dos.
Они также целуются, держатся за руки и хлопают друг друга по спине.
Ils s'embrassent aussi, se tiennent par la main, se donnent des tapes dans le dos.
Они также целуются, держатся за руки и хлопают друг друга по спине.
Pendant des centaines d'années, la Chine s'est elle-même tenue à distance de l'économie mondiale.
Сотни лет Китай держался в стороне от мировой экономики.
En fait, il tient si bien que je peux le secouer et que le couteau ne tombe pas.
На самом деле, он так прочно держится, что я могу потрясти рукой, и нож не упадет.
Pourtant je crois qu'il vaut la peine de tenir à notre dignité pour faire du monde un endroit plus juste.
И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее.
Certains refusent de se laisser abattre et tiennent jusqu'à n'en plus pouvoir, d'autres ne supportent plus rien et s'écroulent dans une chute spectaculaire.
Некоторые отказываются сдаваться и держатся до самого горького конца, а другие больше не могут бороться и гибнут в приступе яркой страсти.
Les mouvements de ces hommes étaient très suggestifs d'un point de vue sexuel et à certains moments, ils se touchaient et se tenaient même par la main.
Движения этих мужчин наводили на сексуальные мысли, и время от времени они касались друг друга, даже держались за руки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité