Exemples d'utilisation de "terminer" en français avec la traduction "завершать"
J'aimerais terminer avec une image inspirée de ce dessin.
Завершая свое выступление, я хочу показать вам фотографию, которая очень меня вдохновляет.
Je vais terminer avec une de mes chansons appelée "Systèmes Climatiques".
Я хочу завершить эту встречу своей песней "Погодные системы".
Donc maintenant, pour terminer, les gens disent, et pourquoi des ordinateurs portables ?
Теперь, в завершении, люди говорят, почему ноутбуки?
Je voudrais terminer avec un poème d'une poétesse américaine appelé Lucille Clifton.
Я хочу завершить стихотворением американского поэта по имени Люсиль Клифтон.
Alors, permettez-moi de conclure - Permettez-moi de terminer avec mes deux aphorismes.
Позвольте мне завершить речь - Позвольте мне завершить речь двумя афоризмами.
Alors finalement, je vais terminer cette dernière minute en posant des questions sur les compagnies.
Итак, в последние пару минут я хочу завершить, спрашивая о компаниях.
Et pour terminer, je veux finir là même où j'ai commencé, avec le bonheur.
И в завершение, я хотел бы закончить на том же моменте, с которого я начал - возвращаясь к вопросу счастья.
Hé bien, je vais en terminer avec quatre déclarations générales, un exemple et deux aphorismes.
Я завершу выступление четырьмя общими утверждениями, примером и двумя афоризмами.
Intervenant pour soutenir le président en difficulté, l'Organisation des Etats américains a récemment demandé que Toledo soit autorisé à terminer son mandat.
Вмешавшись, чтобы поддержать атакуемого со всех сторон президента, Организация американских государств призвала недавно дать возможность Толедо завершить свой президентский срок.
Mais un récent rapport des Nations unies laisse à penser que la lutte de l'Afrique du Sud contre le virus n'est pas prête de se terminer.
Однако в новом докладе ООН указывается, что битва против вируса далека от завершения.
Le logiciel nous aurait dit, que dans l'image 14 ce sourcil se met à bouger d'ici à ici, pour terminer son mouvement à l'image 32.
И программное обеспечение сказало бы нам, ну, в блоке 14 левая бровь начинает двигаться отсюда туда, и она завершает движение в блоке 32.
Les affres du moment ne devraient pas non plus devenir une excuse pour remettre en question l'utilité de poursuivre et de terminer le processus d'élargissement de l'UE.
Сегодняшняя неопределённость также не должна стать поводом сомневаться в необходимости продолжения и завершения процесса расширения ЕС.
Tout ce que je peux dire pour terminer ceci, nous avons entendu hier qu'une des 10 mauvaises choses qui peut nous arriver c'est un astéroid qui nous fonce dessus.
Всё, что я могу сказать в завершение, мы слышали вчера, что одним из 10 плохих событий, которые могут с нами произойти, будет астероид с пунктом назначения "Земля".
100 ans après que Sir Ernest Shackleton ait écrit ces mots, j'ai l'intention de planter le drapeau industriel sur la Lune et terminer la dernière pièce qui ouvrira les frontières de l'espace, à notre époque, pour nous tous.
100 лет после того, как сэр Эрнест Шеклтон написал эти слова, Я намереваюсь поставить промышленный флаг на Луне и завершить последний этап покорения космических пределов уже в наши дни и для всех нас.
Et j'aimerais vous lire ce que Sagan a écrit à son propos, juste pour terminer, parce que je ne peux pas le dire plus joliment que ça, pour décrire ce qu'il a vu dans cette image qu'il avait prise.
И в завершение я хочу прочитать вам, что Саган написал об этом, потому что я не смогу найти слов красивее, чтобы описать увиденное на этой фотографии.
Mais surtout, elle détourne l'attention d'autres problèmes urgents qui nécessitent le leadership américain, qu'il s'agisse de terminer la tâche entreprise en Afghanistan, de faire face à la crise mondiale de l'énergie qui pointe à l'horizon ou de réagir face à la prolifération nucléaire.
Что более важно, война с терроризмом отвлекла наше внимание от других срочных дел, требующих лидирующей роли со стороны Америки, как, например, завершение работы, начатой в Афганистане, предотвращение надвигающегося глобального энергетического кризиса и решение проблемы распространения ядерного оружия.
La Chine a de plus planifié un "Grand Parcours Occidental," le troisième axe de son grand Projet de déviation des eaux sud-nord - le plus ambitieux programme de transfert inter-rivière et inter-bassin jamais conçu - dont les deux premiers axes, comprenant les cours d'eaux internes au coeur des terres de l'ethnie Han, doit se terminer d'ici trois ans.
Более того, Китай планирует создать "Великий западный путь" - третью часть проекта "Великое изменение течения вод с юга на север" - самой амбициозной программы изменения течения рек и их бассейнов из когда-либо разработанных, первые две части которого, в том числе в отношении внутренних рек этнической территории Китая Хань, планируется завершить в течение трёх лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité