Exemples d'utilisation de "tirer les oreilles" en français

<>
Peut-être mordiller les oreilles. Возможно, покусывать мочку уха.
Et si nous voulons faire ça, nous devons tirer les pays d'en bas, et nous devons tirer les pays sur la droite du graphique. и если мы хотим сделать это, нам нужно подтянуть страны снизу и с правой стороны графика.
Le genre d'infraction qui aujourd'hui vous donnerait une amende vous causait au Moyen Âge d'avoir la langue ou les oreilles coupées, d'être rendu aveugle, d'avoir une main tranchée, et ainsi de suite. За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее.
Lorsque qu'elles sont exposées, je peux tirer les choses vers un autre endroit, ou en effacer, ou juste organiser toute une pile rapidement, vous savez, immédiatement, d'accord. После того как мы их расклали, я могу перетаскивать объекты на новые места, или стирать их, или быстро сортировать целую стопку, знаете, просто сразу же.
Les oreilles sont évidemment un indicateur émotionnel très important du cheval. Уши, очевидно, очень важный эмоциональный индикатор лошади.
Comment pouvons-nous tirer les leçons de nos erreurs afin que ça ne se reproduise plus ? Как я могу их научить, чтобы они не повторили мои ошибки?
Ce qui est intéressant avec cette idée, si vous avez un penchant d'esprit philosophique, c'est que ça vous dit que le nez, les oreilles et les yeux ressentent tous des vibrations. Эта идея хороша тем, что, если у вас философский склад ума, вы поймёте, что нос, ухо и глаз настроены на восприятие вибраций.
Quand la glace était plane ou à peu près je pouvais tirer les deux. Когда лёд был плоским или ровным, я мог тащить двое саней.
En fait, c'est un peu comme la musique de l'Afrique de l'Ouest parce que si la musique est trop basse sur le baladeur, vous montez le volume, et l'instant d'après, vous avez les oreilles explosées par un passage plus fort. С другой стороны, есть сходство с музыкой Западной Африки, потому что если музыка играет слишком тихо и вы сделаете погромче, в следующую минуту ваши уши разорвет чересчур громкий пассаж.
Et au cours des tout prochains mois, nous allons lancer la production de robots qui descendront dans les puits de pétrole en exploitation pour en tirer les dernières années de pétrole. За ближайшие пару месяцев мы собираемся пустить роботов в производство для добычи нефти из нефтяных скважин под землёй.
Et parmi ces 6,000 langues, alors que nous sommes à Monterey aujourd'hui, une bonne moitié n'est plus chuchotée dans les oreilles des enfants. А сейчас, когда мы находимся здесь, в Монтерее, из этих 6 000 языков не менее половины уже не передаются следующим поколениям.
Arrête de me tirer les cheveux ! Перестань тянуть меня за волосы!
Je pourrais dire que le problème du bruit peut aussi se produire sur la base des informations fournies dans le monde, par les oreilles. Можно сказать, что проблема шума может сформироваться на основе информации, поступающей из внешнего мира через уши.
Arrêtez de me tirer les cheveux ! Перестаньте тянуть меня за волосы!
Et troisièmement, si vous êtes dans un environnement de mauvais son, vous pouvez mettre vos doigts dans les oreilles ou vous en éloigner. В-третьих, если вас окружает плохой звук, можно заткнуть уши пальцами и просто уйти оттуда.
À Singapour, on trouve des sites Web qui abonde une xénophobie à peine déguisée à l'encontre des nouveaux immigrants, en particulier envers les chinois qui sont accusés de tirer les salaires vers le bas et de ne pas s'intégrer. В Сингапуре есть веб-сайты, где процветает едва скрываемая ксенофобия в отношении многих новых иммигрантов, в особенности китайцев, которых критикуют за поддержание зарплат на низком уровне и нежелание интегрироваться.
Ou, quand il est plus détendu, la tête se baisse et les oreilles écoutent, d'un côté ou de l'autre. Или, когда она расслабляется, голова опускается, а уши слушают, вертясь в разные стороны.
Miser sur les succès des coopératives et tirer les leçons de leurs erreurs peut nous aider à élargir la gamme des choix possibles dans le cadre de notre recherche de modèles de développement et des nouvelles manières d'établir et de partager la connaissance. Использование успехов кооперативов и извлечение уроков из их ошибок может помочь нам расширить список вариантов, если мы ищем более инклюзивные и устойчивые модели развития и новые способы создания и обмена знаниями.
Vous le caressez derrière les oreilles, et tout est ok à nouveau. Надо погладить его за ушком, и снова все в порядке.
Les gouvernements et les entreprises devraient assimiler le message et tirer les leçons de l'exemple libyen. Как правительства, так и корпорации должны усвоить послание и выучить урок на примере Ливии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !